Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 680 681 682 683 684 * 685 686 687 688 ... 1380 1381 1382 1383 1384 1385 Вперед →
Наташа СМ

Наташа СМ

город-герой Смоленск
Сообщений: 3078
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2513
Czernichowski, благодарю Вас за большую помощь!
---
Филимоновы - мещане г. Велижа
Вайсблит - Украина
Рейслер - Австро-Венгрия, Кишинёв
----
Работаю в архивах Смоленска с 2013г. Помогу в ваших поисках.

Мой телеграм-канал https://t.me/gen_sysk
Bandava
Участник

Bandava

Сообщений: 64
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 14
Доброго дня! Кто нибудь может помочь перевести метрики рождения и брака? Буду премного благодарен.

Прикрепленный файл: dzimšana Apolinarijs.JPGPrecības..JPG, 180947 байт
lidiyagaber

lidiyagaber

г москва
Сообщений: 3547
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 26014

mirra929 написал:
[q]
А в польском О - это О?
[/q]


Польское "а"= русское "а"
Польское "ą"= русское "он"

Польское "b"= русское "б"
Польское "с"= русское "ц"
Польское "сh"= русское "x"
Польское "cz"= русское "ч"
Польское "d"= русское "д"
Польское "е"= русское "е"
Польское "ę"= русское "ем"

Польское "f"= русское "ф"
Польское "g"= русское "г"

Польское "h (чаще- "сh")= русское "х"
Польское "i"= русское "и"

Польское "j"= русское "й"
Польское "ja"= русское "я"

Польское "jó "= русское "ю"
Польское "к"= русское "к
Польское "L"= русское "ль"
Польское "Ł "= русское "л"

Польское "м"= русское "м"
Польское "N"= русское "н"

Польское "ń"= русское "нь"
Польское "о"= русское "о"

Польское "ó"= русское "у"


Польское "р"= русское "п"
Польское "R"= русское "Р"
Польское "RZ"= русское "РЗ", "Ж"
Польское "S"= русское "c"

Польское "ś"=русское "cь"
Польское "sz "= русское "ш"
Польское "szcz"= русское "щ"
Польское "T"= русское "T"
Польское "U"= русское "у"
Польское "W"= русское "В"
Польское "Y"= русское "Ы"
Польское "Z"= русское "З"

Польское "Ż"= русское "Ж"
---
---
Александров, Головин ,Стародубцев, Рыженков ( Тульская губерния)
Габер ,Макаревич ( Польша . Подляское воеводство, ранее - Сувалковское воеводство)
Лайк (5)
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19959
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13234

lidiyagaber написал:
[q]
Польское "h (чаще- "сh")= русское "х"
[/q]

В русском нет такого.
Это как в белорусском и украинском Г, некоторые южнорусские тоже так произносят.

А пишут как попало, то Г, то Х.
Hamburg - Гамбург
Helsinki - Хельсинки
Helena - то Гелена, то Хелена.

lidiyagaber написал:
[q]
Польское "RZ"= русское "РЗ", "Ж"
[/q]

Это звонкое Ж, глухое Ш.
По-русски, опять же, как попало пишут .
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3764
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2527
Bandava

Состоялось в деревне Ленки (Łęki) 25 мая 1830 года в девятом часу утра.
Объявляем, что в присутствии свидетелей вельможных Иосифа Полихновского, комиссара имений ленкских 56 лет, и Станислава Хелховского(? не уверен), писаря имений ленкских, 30 лет,
днем сегодняшним заключен церковный брак между урожденным Михалом Конаржевским, «юношей» (т.е. первым браком), в Ольшицах(?) парафии бедлнинской проживающим, рожденным в Витонии (Witonia) от шляхетных Анджея и Констанции из Свецких, супругов Конаржевских, 27 лет,
и урожденной ее милостью панной двух имен Францишкой Марианной Доманской, в Ленках этой же парафии при родителях состоящей, рожденной в Стемпове парафии злаковской от шляхетных Иосифа Доманского и Марианны РЫЛИЦЕВНЫ законных супругов, 18 лет,
браку этому предшествовали три объявления в днях 9, 16 и 23 мая текущего года в парафиях Ленкской и Бедлнинской, также разрешение устное от присутствовавших при акте бракосочетания родителей обоих новобрачных. Остановки брака не произошло. Новобрачные заявили, что предсвадебного договора не заключали.
Акт этот, явившимся прочитанный, был подписан
Подписи

Состоялось в деревне Плецкой Домброве (Plecka Dąbrowa) дня 22 июля 1832 года в шестом часу вечера.
Явился Михал Конаржевский, трактирщик 31 года, в Плецкой Домброве проживающий, в присутствии Лукаша Витковского, господаря 45 лет, также Бартоломея Якубовского, выробника 40 лет, здесь в Плецкой Домброве проживающих,
и показал нам ребенка мужского пола, рожденного в Плецкой Домброве дня 16 июля текущего года, в четвертом часу утра, от его супруги Францишки из ДомаЙских (ошибка писаря) 21 года.
Ребенку этому при св. крещении, сегодня проведенным, даны имена Генрик Аполлинарий, а крестными родителями их были Блажей Велецкий, и Марианна Ленцкая, ассистенты Иосиф Мержеевский и Саломея Ка....
Акт этот явившемуся и свидетелям прочитан, отец и свидетели писать не умеют.
Подпись ксендза
Лайк (3)
Bandava
Участник

Bandava

Сообщений: 64
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 14
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 21 февраля 2021 18:18

Dziękuję Ci bardzo!!!
pink_carrot

Сообщений: 379
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 232
Может кто-нибудь перевести?

Прикрепленный файл: Screenshot_2021-02-22 М.png
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1648
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1200
pink_carrot

Года 1800 месяца января 29 дня окрестил младенца именем Ксения дочь законнобрачных родителей Мацвея и Пеллагеи Зыль и одновременно бежмовал с добавлением новоокрещенному [дитяти] имени Ефросина, при чем кумовьями были как при крещении, так и при бежмовании Силвестр Малькович и Матрена Киселева, все из деревни ...нова (?) прихожане Гребенские (?). Свидетельствую Ксендз Якуб Клюевский (?) коадитор Заславский.
Лайк (1)
pink_carrot

Сообщений: 379
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 232
Ruzhanna, спасибо! rose.gif
pink_carrot

Сообщений: 379
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 232
Помогите пожалуйста разобрать и перевести имена, фамилии и деревню.

Прикрепленный файл: Screenshot_2021-02-22 М(1).png
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 680 681 682 683 684 * 685 686 687 688 ... 1380 1381 1382 1383 1384 1385 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈