Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 649 650 651 652 653 * 654 655 656 657 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Ravi2000
Первичная регистрация: 21 января 2006 23:59

Ravi2000

Бендеры - Штольберг
Сообщений: 939
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 502
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 12 ноября 2020 13:41

Спасибо Вам огромное за перевод.

Уточните, пожалуйста, в записи о рождении № 19 родившийся ребенок (сын) - Матфей Франциск, а его родители Антон и Катарина Фабианские?
Ам64
Участник

Сообщений: 70
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 48
Здравствуйте!
Ищу данные на родственника, расстрелянного в Катыни. Написал в польский военный архив, мне ответили, что данные на него у них есть. Но сложно общаться через гугл, не понимая речевые обороты, которые играют там большую роль.
Прошу помощи в переводе и составлении запроса на польском. Буду благодарен. Пишите пожалуйста в личку.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3890
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

Ravi2000 написал:
[q]
Уточните, пожалуйста, в записи о рождении № 19 родившийся ребенок (сын) - Матфей Франциск, а его родители Антон и Катарина Фабианские?
[/q]


Именно так. Записи такого вида и так предельно куцые, а эта сокращена вообще до полного безобразия. Одно из крестильных имен пропущено и потом вставлено сверху, даже слово "сын" пропущено, но сомнений нет.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3890
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
Ам64

Попробуйте вот этот переводчик

https://www.webtran.ru/translate/polish/from-russian/

Он "умный", работает очень неплохо в обе стороны. Умный настолько, что иногда домысливает не совсем то, но если строить фразы попроще, переводит на польский почти идеально.
Том

Том

Беларусь, Могилёв
Сообщений: 134
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 142

Czernichowski написал:
[q]

Том написал:
[q]

К моему запросу ранее весь файл.

И если можно что в тексте снизу под итогом Latus Wsi Horodca. О чём там?
[/q]



И где же "весь файл"?

"Zon." это тоже "женат", только в сокращении.
[/q]




Прикрепленный файл: S1032612 Городец++.JPG
---
Фамилии в роду: Рязанская губ. (Галаховы, Папины); Таганрог/сл.Николаевка (Коноваловы, Корсаковы); Бобруйский у. (Пархомовичи, Русецкие, Михолапы); Слуцкий у. (Коктыши, Бураки, Петухи, Селицкие)
Том

Том

Беларусь, Могилёв
Сообщений: 134
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 142
Ещё очень интересно что написано пр Городец

Прикрепленный файл: 00000045++++.JPG
---
Фамилии в роду: Рязанская губ. (Галаховы, Папины); Таганрог/сл.Николаевка (Коноваловы, Корсаковы); Бобруйский у. (Пархомовичи, Русецкие, Михолапы); Слуцкий у. (Коктыши, Бураки, Петухи, Селицкие)
Том

Том

Беларусь, Могилёв
Сообщений: 134
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 142
как-то не удобно, много спрашиваю, но что здесь написано (подчёркнуто красным

Прикрепленный файл: 00000046++0.jpg
---
Фамилии в роду: Рязанская губ. (Галаховы, Папины); Таганрог/сл.Николаевка (Коноваловы, Корсаковы); Бобруйский у. (Пархомовичи, Русецкие, Михолапы); Слуцкий у. (Коктыши, Бураки, Петухи, Селицкие)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3890
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
Том

Стр.1
1. Буквально:
Эта деревня издавна на «земянстве» никакого осепа не дает (осеп - дань зерном)
Смысл термина «земянство» в данном случае мне непонятен.
2. Подорощины с 14 волок платит по 20 злотых с волоки, что составляет .........280
3. За барщину 18 дней с дыма, кроме войта, с 21 дыма 388 дней в год, день по 15 грошей......................194 (злотых)
4. Мельник «колового» (от слова «колесо», платили в зависимости от количества колес, жерновов) платит в год................16

Стр.2
Леревня Городец
Эта деревня сидит на волоках и полуволоках, барщину еженедедьную не исполняет, кроме трех недель в год, от каждой хаты по одному человеку (выходят) с чем двор прикажет, дань денежную и медом в казну отправляют, каковая в «линиях» (т.е. в таблице) указана.

Стр.3
...Земли незанятой, пустой....
Ravi2000
Первичная регистрация: 21 января 2006 23:59

Ravi2000

Бендеры - Штольберг
Сообщений: 939
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 502

Czernichowski написал:
[q]

Ravi2000 написал:
[q]

Уточните, пожалуйста, в записи о рождении № 19 родившийся ребенок (сын) - Матфей Франциск, а его родители Антон и Катарина Фабианские?

[/q]



Именно так. Записи такого вида и так предельно куцые, а эта сокращена вообще до полного безобразия. Одно из крестильных имен пропущено и потом вставлено сверху, даже слово "сын" пропущено, но сомнений нет.
[/q]


Спасибо за разъяснение.
Если у Вас будет время и возможность, переведите, пожалуйста, эти записи, если не ошибаюсь, то тут должен быть брак и рождения.
https://forum.vgd.ru/post/10/2959/p3560054.htm#pp3560054

Заранее благодарю.


Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3890
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
Ravi2000

159
Года 1820 дня 3 декабря в девятом часу пред полуднем,
пред нами, пробощем иржондским, исполняющим обязанности чиновника стана цивильного гмины иржондской, в воеводстве краковском, повета пилицкого, явился Мацей Фабианский 27 лет, на должности лесничего состоящий, в деревне Возняках гмины иржондской проживающий, и показал нам ребенка мужского пола, который родился в доме его под номером четырнадцатым, в день 28 ноября текущего года в одиннадцатом часу ночи, сообщив, что рожден от него и Фердинанды из Зоховских Фабианской 22 лет, его супруги, и что его желание дать ему имена Ендржей, Миколай, Францишек.
После вышеуказанного сообщения и предъявления ребенка в присутствии Мацея Матыщика 28 лет, также Лукаша Ржонсы 33 лет, оба крестьяне, в деревне Возняках гмины иржондской проживающие,
настоящий акт рождения после зачитывания оного явившимся вместе с отцом ребенка мы подписали, свидетели писать не умеют,.
Подписи

48
Состоялось в деревне Иржондзах дня 17 сентября 1848 года в четвертом часу пополудни.
Явился Францишек Фабианский, лесничий из Прадель 27 лет, в присутствии Францишка Завадского, управляющего из Накло 43 лет, также Антона Менжиковского, горняка из Блаховни Прадел. 23 лет,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного в деревне Прадлах дня 8 текущего месяца во втором часу пополудни от его жены Тересы их Хмеловских 27 лет,
ребенку этому при св. крещении, сегодня проведенном, дано имя Марианна, а крестными родителями его были Францишек Завадский и Юзефа Хмеловская, Антон Менжиковский и Марианна Фабианская.
Акт этот, явившимся прочитанный, нами, отцом ребенка и обоими свидетелями подписан,
Подписи.
Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 649 650 651 652 653 * 654 655 656 657 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈