Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 647 648 649 650 651 * 652 653 654 655 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Ravi2000
Первичная регистрация: 21 января 2006 23:59

Ravi2000

Бендеры - Штольберг
Сообщений: 924
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 481
Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, верно прочитать (транслитерировать) с польского языка на русский имена и фамилии:
Kacper Henoch, Józefa Garwalińska, Ściborska, Tyburczy, Hankiewicz, Franciszek, Konstancja Bielecka, Katarzyna Wieczorkowska, Maciej Franciszek Fabiański, Ferdynanda Rzuchowska, Franciszek Ksawery, Teresa Chmielewska, Maciej, Wincenty Rzuchowski , Pius Chmielewski, Sypniewska

И как на польском языке верно написать: Станислав-Петр-Алоизий, Улазевич Альфонсина, Семашко Магдалена и Викентий, Франциска Делецкая, Антон, Розалия Петкевич.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1190
Ravi2000
1. Kacper Henoch - Кацпер Хенох (первое "х" произносится как фрикативное "г"), Józefa Garwalińska - Юзефа Гарвалиньска, Ściborska - если просто передавать русскими буквами - Сциборска, но по-польски читается Шьчиборска, Tyburczy - Тыбурчи (читается - Тыбурчы), Hankiewicz - Ханкевич, Franciszek - Францишек (читается Франчишек), Konstancja Bielecka (Констанция (чит. Констанцъя) Белецка, Katarzyna Wieczorkowska - Катажина Вечорковска, Maciej Franciszek Fabiański - Мачей Францишек Фабианьски (чит. Фабяньски), Ferdynanda Rzuchowska - Фердынанда Жуховска, Franciszek Ksawer - Францишек Ксавер, Teresa Chmielewska - Тереса Хмелевска, Maciej - Мачей, Wincenty Rzuchowski - Винценты Жуховски , Pius Chmielewski - Пиус Хмелевски, Sypniewska - Сыпневска.

2. Станислав-Петр-Алоизий - Stanisław Piotr Ałojzy, Улазевич Альфонсина Ułaziewicz Alfonsina, Семашко Магдалена и Викентий - Siemaszko Magdalena i Wincenty , Франциска Делецкая - Franciszka Delecka, Антон - Antoni, Розалия Петкевич - Rozalia Pietkiewicz.
Лайк (1)
GeorgSh

Сообщений: 173
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 42

Czernichowski написал:
[q]
имение шляхетское в повете полонговском (Паланга сегодня)
[/q]

Т.е. получается, не только виленские Яздовские, но и все литовские Яздовские мои родственники?

Czernichowski написал:
[q]
выводящихся, как то Максимилиана, судью земского виленского, Урбана и Игнатия,
[/q]

Максимилиан, земский судья, выступал на чрезвычайном сейме Вильно 1793 года и похоже после 1797 года на
службу в РИ его уже не взяли.
Игнатий -младший мой пра-пра... Игнатий, Игнатий, Флориан, Сигизмунд, Урбан, Елена, я.

Огромное спасибо. Еще месяц назад у меня не было ничего, кроме нескольких фотографий деда.
PS Реституция на имение в Паланге еще работает? 101.gif
Ravi2000
Первичная регистрация: 21 января 2006 23:59

Ravi2000

Бендеры - Штольберг
Сообщений: 924
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 481
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 8 ноября 2020 10:00

Спасибо за перевод!
Подскажите, пожалуйста, в фамилии Rzuchowska получается первая буква r не читается (Жуховска)? Разве не Ржуховские?
IrenaWaw

Сообщений: 1687
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1098
Францишек Ксавер - Franciszek Ksawery
Станислав-Петр-Алоизий - Stanisław-Piotr-Alojzy

Фамилии Улазевич не существует. Скорее всего, это искаженное от фамилии Уласевич Ułasiewicz, пришедшее через Германию, где "s" читается как "з".

Pius - принятый аналог этого имени в русском языке Пий.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

GeorgSh написал:
[q]
Т.е. получается, не только виленские Яздовские, но и все литовские Яздовские мои родственники?
[/q]


Фамилия не из популярных, возможно, так и есть.


GeorgSh написал:
[q]
Максимилиан, земский судья, выступал на чрезвычайном сейме Вильно 1793 года и похоже после 1797 года на
службу в РИ его уже не взяли.
[/q]


Максимилиана может и не взяли, или сам на покой ушел. Зато ротмистр Урбан Яздовский с 1804 года судья виленский, а позже председатель этого суда. С 1818 и до 1840-х Казимир Иосифович Яздовский - судья в Тельшах. Адрес-календари общерлссийские проштудируйте, может еще кого найдете из родичей.

Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1190

Ravi2000 написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 8 ноября 2020 10:00

Спасибо за перевод!
Подскажите, пожалуйста, в фамилии Rzuchowska получается первая буква r не читается (Жуховска)? Разве не Ржуховские?
[/q]


В русском языке такие фамилии действительно писались Ржуховская, Ржевуский и т.д. Но вы просили написать, как это читается по-польски. В польском языке сочетание RZ читается как Ж, потому я написала Жуховска, а не Ржуховская.


Лайк (1)
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19959
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13234
RZ в польском языке происходит от палатализированного звука R и
звучит звонкий как Ж, глухой как Ш.
rzeka жэка - река
krzyk кшык - крик
Есть исключение, когда RZ звучит как РЗ.
zmarz змарз - замерз

Аналогичный звук у чехов произносится с р, и обозначается Ř.

řeka ржека - река
Dvořák - Дворжак
Лайк (1)
Ravi2000
Первичная регистрация: 21 января 2006 23:59

Ravi2000

Бендеры - Штольберг
Сообщений: 924
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 481
Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении/крещении с польского на русский

Прикрепленный файл: Roman Teofil Fabianski - akt urodzenia (46).jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
Ravi2000

Состоялось в местечке Сецехове 8.05.1840 в седьмом часу вечера.
Явился вельможный Якуб Фабианский, дедич (вотчинный собственник) части деревни Глусец (Głusiec) 48 лет, в присутствии вельможного Лукаша Фабианского 56 лет, дедича части деревни Глусец, также Миколая Качковского, крестьянина из Кемпиц (Kępice) 35 лет, и показал нам ребенка мужского пола, рожденного 10 апреля текущего года от его супруги Саломеи из Сокальских 27 лет.
Ребенку этому на св. крещении, сегодня проведенном, даны имена Роман Теофил, а крестными родителями были вышеупомянутый Лукаш Фабианский с вельможной Викторией Якимович. После чего акт этот, явившемуся и свидетелям прочитанный, отец и Лукаш Фабианский с нами подписали, а Миколай Качковский писать не умеет
Подписи
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 647 648 649 650 651 * 652 653 654 655 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈