Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 595 596 597 598 599 * 600 601 602 603 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12315
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8236
Хорошая метрика 1800 г. Но латынь в МК - "специфическая", с поправкой на местность.
Ego idem qui supra benedixi matrimonium de presente inter personas Antonius [должно быть Antonium] Żebrowski iuvenem et Helenam Plewakowna virginem legitime contractum nulloque impedimento legitimo detecto post examen strictum de mutuo consensu contrahentium praemissis tribus bannis diebus festivis non continuis sed interpellatis quarum denuntiatio est in facie Ecclesiae intra sollemnia missae parochialis Die 5 ten 2 Die 12.3.R 19 presentibus testibus ex familia sponsi et sponsae insuper coram populo ad divina congregato Jeremi Hryniewiecki Michaelo Nabrowski, Stephano Żebrowski et aliis.

---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Myszak
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 1 июля 2020 0:05
Уважаемый Михаил Юльевич!
А про смерть Блажея посмотрите пожалуйста. Вы абсолютно правы на счёт доступности метрик. И ещё один вопрос. Вам будет удобно если я буду отправлять файлы на вашу электронную почту? На сайте не очень удобный интерфейс.

Прикрепленный файл: 528-531 (1).jpg
Hics47

Hics47

г. Бобруйск, Беларусь.
Сообщений: 703
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1379
Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом страницы из документа (Инвентарь Бобруйского костела и коллегиаты 1773 г.).

Читая метрики 1795 года на русском было проще разобрать написанное, а документ на польском 1773 для меня остался непонятным. Одна из страниц.

Прикрепленный файл: ���� 30.JPG
---
Большое спасибо каждому за помощь.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
Hics47

Это начало инвентаря фольварка Рынья (названия пишу так, как они значатся на современной яндекс-карте). Эти земли, включающие дер. Шпилевщину, выделены в качестве фундуша бобруйским иезуитам от Анны из князей Массальских, жены Петра Тризны, воеводы парнавского, 14.06.1631.
Земля бесспорная, отмечена буграми и знаками граничными согласно компромиссарскому декрету между иезуитами и князьями Радзивиллами. Серая глина, без леса, кроме кустарника.
В длину от Шпилевщины вдоль реки Олы до луга Лиского на милю (7.5 км). В ширину от Михалева до луга при дороге на Любоничи на полмили.
Hics47

Hics47

г. Бобруйск, Беларусь.
Сообщений: 703
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 1379
Больше спасибо Czernichowski. У меня есть продолжение инвентаря фальварка Рынья (стр. 31), если у вас найдётся время переведите пожалуйста.

Прикрепленный файл: ���� 31 ��..JPG
---
Большое спасибо каждому за помощь.
Sergei_K
Начинающий

Санкт-Петербург
Сообщений: 45
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 22
Друзья, будьте добры, помогите перевести метрическую запись. Здесь на левом скане - начало записи, на правом - конец

Прикрепленный файл: Antoni-Aurelia_11.jpgAntoni-Aurelia_21.jpg, 205624 байт
---
Ищу сведения о Кольманах (Польша, Чехия), Киншиных (Тверская губ.), Зверевых (г. Буй), Комаровых (г. Буй), Шевтановых (Псковская обл., Эстония), Низовских (Псковская обл.), Бокаревых (Тверская обл.)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
Sergei_K

Состоялось в Пабяницах 13 октября 1863 года в шестом часу пополудни.
Объявляем, что в присутствии свидетелей Теодора Пекель (?Piekel, Pickel не уверен), мастера слесарского (цеха) из Пабяниц, 27 лет, также Рейнгольда Боллхера, красильщика из Пабяниц 33 лет, сегодня заключен церковный брак между Антоном Колманом (Kohlmann), первобрачным, католиком, чулочником, в Пабяницах проживающим, рожденным там же от Антона и Терессы из Бемов, супругов Колманн, чулочников, в Пабяницах проживающих, 20 лет,
и девицей Аврелией Будзинской, евангеличкой, дочерью умершего Матеуша Будзинского, бывшего мастера мясницкого, и его, в Пабяницах проживающей, супруги Матильды из Шротеров (Schroter), 17 лет, в Пабяницах рожденной и при матери состоящей,
браку предшествовали три объявления в парафии пабяницкой, как в римо-католической, так и в евангелической, в днях 13, 20 и 27 сентября текущего года, также разрешение устное присутствовавших при акте бракосочетания родителей новобрачного и матери новобрачной объявлено.
Остановки брака не произошло. Новобрачные сообщили, что предсвадебного соглашения не заключали,
Акт, явившимся и свидетелям прочитанный, нами и ими был подписан
Подписи
Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 355
Доброго дня, помогите с переводом подчеркнутых слов

Прикрепленный файл: перевод.png
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111
1. Хозяин
2. Служащий


Комментарий модератора:
służący => слуга

служащий = > urzędnik, pracownik

Чтобы помагать в переводе нужно знать оба языка, а не только Гугли !

Леди рай

Сообщений: 211
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 355
IrenaWaw , спасибо!!!!
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 595 596 597 598 599 * 600 601 602 603 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈