Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
29 мая 2020 18:04 29 мая 2020 18:09 gunaydin написал: [q] влосцяне - это кто такие?[/q]
Сельский житель, занимающийся сельским хозяйством, часто синоним крестьянина 63 перевела, вставила в предыдущий пост Что касается девичьей фамилии Агнешки, то, возможно, ксендзом на слух где-то было записано неверно, но поскольку в обоих случаях свидетелями были члены семейства Мазурек, можно предположить, что она могла быть все-таки Мазурек. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| gunaydin Участник
Сообщений: 95 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
29 мая 2020 19:01 >> Ответ на сообщение пользователя sg59 от 29 мая 2020 17:18 спасибо Вам еще раз просто огромнейшее!!! а вот там указано, что супругов Мазурков бывших крестьян. Что это может значить? в последующих годах, я нашла, что в селе были крестьяне-собственники, и вроде, как Мазурки у ним относились. Но это не точно. Пока 100% информации нет | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
29 мая 2020 19:17 29 мая 2020 19:19 gunaydin написал: [q] указано, что супругов Мазурков бывших крестьян. Что это может значить?[/q]
Написано тоже "влосцян". Поскольку влосцян одним словом могу описать как крестьян, то так и пишу. В разных местностях названия крестьян варьируются. В тех, где жили мои родственники писали працовитый, а еще были казенные крестьяне, государственные, пахотные, однодворцы, они все, наверное, чем-то отличались. Но поскольку конкретно в моей семье таковых не было, то нюансов отличия не знаю. Вам следует поискать какие-то исторические материалы, почитать, уточнить. Вам в переводах в будущем буду указывать - влосцян. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| gunaydin Участник
Сообщений: 95 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
29 мая 2020 19:47 >> Ответ на сообщение пользователя sg59 от 29 мая 2020 19:17 Огромная благодарность Вам!!! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
29 мая 2020 21:05 sg59
gunaydin
Слово niegdy (по словарю - некогда) в метрических записях означает "покойный". То есть Мазурки, "некогда крестьяне", не "бывшие", а умершие. Stan gminny - это "непривилегированное сословие" в самом широком смысле (видел, например, сословную таблицу города Плоцка первой половины 19 века, там всего три графы, шляхта, духовенство, а все остальные "стана гминного", и земледельцы, и ремесленники, и купцы, и все прочие). В метриках встречается крайне редко, и, по моему мнению, пишется тогда, когда писарь затрудняется определить сословие более точно. Если он, например, не знает из крестьян человек, из ремесленников, или может из мещан, то и пишет общо "непривилегированного сословия". | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
29 мая 2020 21:51 Czernichowski, спасибо большое, что делитесь знаниями --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| gunaydin Участник
Сообщений: 95 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
29 мая 2020 22:36 Czernichowski спасибо огромное за разъяснение. Получается, родители умерли? | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1305 | Наверх ##
29 мая 2020 22:40 29 мая 2020 22:44 gunaydin написал: [q] Получается, родители умерли?[/q]
Надо полагать, умерли, раз дочке 70 лет  Хотя и долгожители часто встречались, даже 106 лет как-то встретила. Чистая вода, чистый воздух, никаких тебе нитратов с пестицидами --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| gunaydin Участник
Сообщений: 95 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 18 | Наверх ##
30 мая 2020 1:16 sg59[q] [/q]
ага, только поля и пшеница))))Но Вы правы, встречались и долгожители, дай Бог буду искать дальше, может что еще интересно найду из жизни моих предков-крестьян))))) Спасибо Вам за возможность узнать их жизнь!))) | | |
yelena_02 Могилев Беларусь Сообщений: 370 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 3705 | Наверх ##
30 мая 2020 4:26 Уважаемые форумчане, нужна помощь профессионалов.Помогите,пожалуйста,с переводом.Лист 1-имя матери-Евгения? Лист 2-запись внизу полностью (фамилия Процки).Лист 3-имя новорожденного-Базыль?Заранее огромное спасибо.
   --- ПРОТЬКО - д.Драчково,Петровичи Смиловичской вол.; БУЗАНОВСКИЙ и ВЕРНИКОВСКИЙ -околица Уборки (Уборок) Погорельской вол.;ЛЕО(ва)НОВИЧ-окол.Сутин Омельнянской вол.,дв.Крынки,ур.Ляды,Малые Грядки-Бобруйского уезда | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change