Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
20 апреля 2020 19:56 diza
На ловлю рыбы выходят "koleyno" , то есть по очереди. Овса дают "пшетак" (przetak). Пшетак это вообще-то что-то вроде решета, используемого при очистке зерна и т.п. Но применялся и как мера (не знаю точно какая). | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1306 | Наверх ##
20 апреля 2020 19:58 20 апреля 2020 19:59 Czernichowski написал: [q] Пшетак это вообще-то что-то вроде решета,[/q]
Сито --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
diza Москва Сообщений: 2212 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2249 | Наверх ##
20 апреля 2020 20:14 Czernichowski, sg59, спасибо! | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12315 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8235 | Наверх ##
20 апреля 2020 20:15 20 апреля 2020 21:01 В словаре старопольского языка: Przetak, w wyr. wnijść na Przetaki, podlec próbie, doświadczeniu. Похоже тут смысл чуток иной: дать Овса "пшетак" - это значит, дать на пробу... --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
Darya1991Новичок  Россия город Саратов, город Москва Сообщений: 17 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 52 | Наверх ##
20 апреля 2020 20:19 Czernichowski Спасибо Вам большое.
--- Ищу информацию о Фойцик, Крачкевич, Казанцев, Якобсон, Анучкин,Квятковский,Борзов, | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
20 апреля 2020 20:26 sg59 написал: [q] Сито[/q]
Уверены, что есть большая разница?
  | | |
diza Москва Сообщений: 2212 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2249 | Наверх ##
20 апреля 2020 21:31 GrayRam написал: [q] Похоже тут смысл чуток иной: дать Овса "пшетак" - это значит, дать на пробу...[/q]
Нет, ну Вы куда то совсем не туда... Это повинности жителей местечка, середина 18 века. С каждой халупы "повинны дать на пробу" | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1306 | Наверх ##
20 апреля 2020 22:42 Czernichowski написал: [q] Уверены, что есть большая разница?[/q]
Словарно, может, большой разницы и нет.Но все же решето более широкое понятие, это и сито, и что-нибудь другое дырявое неопределенной формы. А по картинкам на слово Przetak в Гугле вызывается картинка именно сита. Вероятно, в то время или в той местности сито было приблизительно одного размера в разных домах и использовалось в качестве меры для зерновых. --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| Edkich Участник
Сообщений: 50 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 16 | Наверх ##
21 апреля 2020 9:43 Добрый день!!! Помогите пожалуйста с переводом 2х метрических книг. Запись 122 Błażej Kyc. Запись 40 Błażej Kyć. Заранее благодарен!
 | | |
| Edkich Участник
Сообщений: 50 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 16 | Наверх ##
21 апреля 2020 9:45 и 2ой скан
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change