Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
oxym69Участник  Владивосток Сообщений: 78 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 32 | Наверх ##
16 января 2020 14:34 diza написал: [q] [/q]
Суходол - это место, где Элеонора родилась --- Масловский, Лычак, Цвиклинский, Тишков, Витковский, Хомутов, Нестин, Пуп, Пиотровский, Коньков, Широковский, Грабский, Куковский, Роганьский, Закржевский, Смирнягин, Бурдуков, Червев, Лаптев | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1791 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1304 | Наверх ##
16 января 2020 14:52 oxym69 написал: [q] Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, прочесть и перевести запись о рождении Элеоноры Пиотровской (№106) на русский язык! Благодарю за помощь! [/q]
24 апреля 1845 года явился Юзеф Пиотровски, столяр из Суходола, 40 лет, в присутствии свидетелей (два шляхтича каких-то) предъявил нам дитя женского пола, рожденное в седьмом часу вечера 6 февраля текущего года от законной жены его Марианны из Закржевских, 30 лет. Дитяти этому имя дано Элеонора Дорота (т.е. дано два имени). | | |
oxym69Участник  Владивосток Сообщений: 78 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 32 | Наверх ##
16 января 2020 15:06 RuzhannaСпасибо за перевод! --- Масловский, Лычак, Цвиклинский, Тишков, Витковский, Хомутов, Нестин, Пуп, Пиотровский, Коньков, Широковский, Грабский, Куковский, Роганьский, Закржевский, Смирнягин, Бурдуков, Червев, Лаптев | | |
diza Москва Сообщений: 2213 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2253 | Наверх ##
16 января 2020 15:08 oxym69 написал: [q] [/q]
Да, ошибся. Привык, что после номера фамилию писали, а остальное с телефона не посмотрел | | |
| Nikopolityanin Начинающий
Сообщений: 33 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 10 | Наверх ##
16 января 2020 21:17 16 января 2020 21:17 Добрый вечер,подскажите как прочитать эту польскую фамилию в первом столбце(девичья у матери).Роберт и Рудольфина(?),а дальше?
 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13272 | Наверх ##
16 января 2020 21:36 16 января 2020 21:37 fil Robertii et Rudolphiniae Nieprzecka | | |
| Nikopolityanin Начинающий
Сообщений: 33 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 10 | Наверх ##
16 января 2020 23:05 Geo Z написал: [q] fil Robertii et Rudolphiniae Nieprzecka[/q]
Спасибо вам,Непжецкая получается,если пытаться прочитать на русском? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13272 | Наверх ##
16 января 2020 23:57 RZ после глухих согласных Ш, в остальных случаях Ж. | | |
| Maxim78 Участник
Сообщений: 93 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 47 | Наверх ##
17 января 2020 6:37 Доброе утро.
Помогите, добрые люди - совсем плохо с польским у меня(((( 4 записи мне нужны тут. 1821 год, Населённый пункт - Осово, Фамилия - Бурый (Бурых)
 | | |
diza Москва Сообщений: 2213 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2253 | Наверх ##
17 января 2020 19:15 Последняя запись на странице, предпоследняя строчка. Помогите разобрать слово после "Пани Анюта Михаловска" .
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change