Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 504 505 506 507 508 * 509 510 511 512 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19958
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13268
Włościanin
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19958
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13268
pracowity – w księgach parafialnych i sądowych określenie chłopów
Szkapa

Geo Z написал:
[q]
Włościanin
[/q]

Nie.


Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19958
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13268
Tak
Włościanin – dawne określenie mieszkańca wsi trudniącego się rolnictwem, synonim chłopa.
Szkapa

Geo Z написал:
[q]
pracowity – w księgach parafialnych i sądowych określenie chłopów
[/q]

Хммм... ну может. Я не встречал никогда. Rataj, gospodarz, rolnik, wyrobnik, włościanin, да. Но "pracowity" первый раз слышу.
Можешь показать примеры?
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19958
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13268
Это очень распространенное обозначение крестьянина в метриках на польском языке.
На латыни было laboriosus


Status społeczny w księgach metrykalnych

http://genealodzy.wroclaw.pl/2...trykalnych
Лайк (1)
Szkapa

Geo Z написал:
[q]
Это очень распространенное обозначение крестьянина в метриках на польском языке.
На латыни было laboriosus
Status społeczny w księgach metrykalnych

http://genealodzy.wroclaw.pl/2...trykalnych
[/q]


Честно говоря первый раз вижу. "Laboriosus", да, видел. Но, чтоб переводил кто-то на "pracowity" - никогда.
Спасибо. a_003.gif
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12316
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8236

Szkapa написал:
[q]
Честно говоря первый раз вижу. "Laboriosus", да, видел. Но, чтоб переводил кто-то на "pracowity" - никогда.
[/q]
О, как! Но в метрических книгах костелов Восточных Кресов именно так и было.
pracowity = chłop
Еще стоит посмотреть словари древнего актового языка:
В Словаре Новицкого (г. Киев 1871 г.):
П р а ц о в и т ы й, p r a c o w i t y — см. робочiй.
L a b o r i o s u s — см. робочiй.
Р о б о ч i й — слово, означающее крестьянина.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
diza

diza

Москва
Сообщений: 2212
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2249

GrayRam написал:
[q]
в метрических книгах костелов Восточных Кресов именно так и было.
[/q]

Добавлю. И в униатских церквях, в записях на польском.
ливерс

Сообщений: 423
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 96
[ Ответ на сообщение Czernichowski ]


Большое Вам спасибо.х
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 504 505 506 507 508 * 509 510 511 512 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈