Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Genotek ADs
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 486 487 488 489 490 * 491 492 493 494 ... 1391 1392 1393 1394 1395 1396 Вперед →
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1687
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1232
antonche

Состоялось в Кельцах (?) 24 февраля года 1829 во втором часу после полудня. Явились Вельможный Францишек Томажевски, 36 лет, Раухмистр Комиссии (не знаю, что это такое и не уверена в правильности прочтения) воеводства Краковского, а также Ян Пёнтковски, геометр, 24 лет, оба здесь в Кельцах проживающие, и осведомили, что вчерашнего дня во втором часу по полуночи здесь в Кельцах умер Вельможный Теодор Радзевич, бывший полковник Войск польских (как может быть полковник - бывшим???) и... (дальше несколько слов прочитала, но смысл не поняла), лет 67. По личном [в том] удостоверении акт сей явившимся прочитан и нами, и присутствующими подписан.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3799
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2560
antonche

Ruzhanna

Рахмистр - что-то вроде счетовода, бухгалтера и т.п.
Полковник бывший, потому что само Войско Польское на то время писалось "бывшим". Чаще, и понятнее, писали "полковник бывших войск польских". Ну а здесь вот так.
Дальше слова - державца (владелец, но не вотчинный, арендатор) Нового Фольварка (это название селения). Слово "Нового" ошибочно написано дважды подряд.
antonche
Участник

Сообщений: 72
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 21
Ruzhanna Czernichowski

Спасибо большое!

Czernichowski

Можете подсказать современное название Нового Фольварка?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3799
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2560

antonche написал:
[q]
[/q]


Селений такого названия было много, но Ваше, я думаю, сейчас является окраинным районом Кельце и имеет то же название. Nowy Folwark. Это здесь.

https://goo.gl/maps/9V5sttAHKqUF9Mcu5
antonche
Участник

Сообщений: 72
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 21
Czernichowski

Спасибо
tatsiana_p
Участник

Сообщений: 46
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 23
Добрый день. Помогите пожалуйста в записи о смерти Теодоры дочки Степана Харлапа найти возраст.
P.S. Если я ошиблась в прочтении имен - так же исправьте пожалуйста.

Прикрепленный файл: страница с записью смерти Теодоры Харлап.jpg
tatsiana_p
Участник

Сообщений: 46
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 23
И если не сложно, помогите, пожалуйста, с переводом записи о рождении ?Винцента

Прикрепленный файл: Снимок рождения Винцента Харлапа 1820.jpg
diza

diza

Москва
Сообщений: 2162
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2180

tatsiana_p написал:
[q]
найти возраст
[/q]

Вроде "пол року" написано.

Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3799
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2560
tatsiana_p

19 июля 1820 окрещен младенец именем Винцентий, сын законных супругов Кристины и Степана Харлапов, в то же время миропомазан с доданием ново окрещенному имени Элиаш. Кумами были, как при крещении, так и при миропомазании, Якуб Буд..(ой?) с Анной Харлаповой, из Макавчиц, ксендз М. Заусцинский.
tatsiana_p
Участник

Сообщений: 46
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 23

Czernichowski написал:
[q]
tatsiana_p

19 июля 1820 окрещен младенец именем Винцентий, сын законных супругов Кристины и Степана Харлапов, в то же время миропомазан с доданием ново окрещенному имени Элиаш. Кумами были, как при крещении, так и при миропомазании, Якуб Буд..(ой?) с Анной Харлаповой, из Макавчиц, ксендз М. Заусцинский.
[/q]


Спасибо Вам огромное!.
Подскажите пожалуйста, в более поздних записях какое имя вероятнее всего будет использовано? Винцентий или Элиаш? И какое имя вероятнее всего использовалось в обычной жизни и в светских документах?


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 486 487 488 489 490 * 491 492 493 494 ... 1391 1392 1393 1394 1395 1396 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈