Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Кирилл Г Рига, Латвия Сообщений: 169 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 57
| Наверх ##
22 сентября 2019 3:26 И здесь имя невесты. Запись №19. Родители - Ян и Мариана Гришуланы. Спасибо!
![Прикрепленный файл: LVVA-007085-0001-000501-0127-M1[1].jpg](file.php?a=preview&fid=511297&key=4904972) --- Ищу:
Гек(ис/иш), Гришуль, Утан, Тейцан, Кумалан, Вейпан, Нар(а)тиш(ь) - Латгалия
Щекатуров - Мары, Туркемния
Князькин, Абрамов - Барышский район, Ульяновской области
Николаев - Калужская обл. и г. Николаев, Украина
Туровский, Жевнорович - Минская обл. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
22 сентября 2019 7:54 Кирилл Г
Кристина по Мацею, дата рождения: г. 1831 2 марта. Деревню разобрать не могу, на R , а дальше ? С именем невесты тоже не помогу. | | |
Wladzislaw | Наверх ##
22 сентября 2019 20:00 Кирилл Г написал: [q] И здесь имя невесты.[/q]
Ewa --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19960 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13233 | Наверх ##
22 сентября 2019 20:56 Ferdynanda | | |
Vlastimil Сообщений: 387 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1335 | Наверх ##
22 сентября 2019 20:58 Geo Z Спасибо! Даже неудобно стало, мог бы и сам сообразить. | | |
Кирилл Г Рига, Латвия Сообщений: 169 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 57
| Наверх ##
23 сентября 2019 1:31 Czernichowski, Wladzislaw, Vlastimil Огромное спасибо! Всех благ! --- Ищу:
Гек(ис/иш), Гришуль, Утан, Тейцан, Кумалан, Вейпан, Нар(а)тиш(ь) - Латгалия
Щекатуров - Мары, Туркемния
Князькин, Абрамов - Барышский район, Ульяновской области
Николаев - Калужская обл. и г. Николаев, Украина
Туровский, Жевнорович - Минская обл. | | |
antonche Участник
Сообщений: 72 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 21 | Наверх ##
26 сентября 2019 5:00 26 сентября 2019 5:03 Добрый день, знатоки-лингвисты! Прошу перевод этой записи. Благодарю!
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1640 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1190 | Наверх ##
26 сентября 2019 11:01 26 сентября 2019 11:02 antonche
Состоялось в Кельцах (?) 24 февраля года 1829 во втором часу после полудня. Явились Вельможный Францишек Томажевски, 36 лет, Раухмистр Комиссии (не знаю, что это такое и не уверена в правильности прочтения) воеводства Краковского, а также Ян Пёнтковски, геометр, 24 лет, оба здесь в Кельцах проживающие, и осведомили, что вчерашнего дня во втором часу по полуночи здесь в Кельцах умер Вельможный Теодор Радзевич, бывший полковник Войск польских (как может быть полковник - бывшим???) и... (дальше несколько слов прочитала, но смысл не поняла), лет 67. По личном [в том] удостоверении акт сей явившимся прочитан и нами, и присутствующими подписан. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
26 сентября 2019 14:39 antonche
Ruzhanna
Рахмистр - что-то вроде счетовода, бухгалтера и т.п. Полковник бывший, потому что само Войско Польское на то время писалось "бывшим". Чаще, и понятнее, писали "полковник бывших войск польских". Ну а здесь вот так. Дальше слова - державца (владелец, но не вотчинный, арендатор) Нового Фольварка (это название селения). Слово "Нового" ошибочно написано дважды подряд. | | |
antonche Участник
Сообщений: 72 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 21 | Наверх ##
26 сентября 2019 14:48 26 сентября 2019 14:48 Ruzhanna Czernichowski
Спасибо большое!
Czernichowski
Можете подсказать современное название Нового Фольварка? | | |
|