Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 485 486 487 488 489 * 490 491 492 493 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Кирилл Г

Рига, Латвия
Сообщений: 169
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 57
И здесь имя невесты. Запись №19.
Родители - Ян и Мариана Гришуланы.
Спасибо!

Прикрепленный файл: LVVA-007085-0001-000501-0127-M1[1].jpg
---
Ищу:
Гек(ис/иш), Гришуль, Утан, Тейцан, Кумалан, Вейпан, Нар(а)тиш(ь) - Латгалия
Щекатуров - Мары, Туркемния
Князькин, Абрамов - Барышский район, Ульяновской области
Николаев - Калужская обл. и г. Николаев, Украина
Туровский, Жевнорович - Минская обл.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
Кирилл Г

Кристина по Мацею, дата рождения: г. 1831 2 марта. Деревню разобрать не могу, на R , а дальше ? С именем невесты тоже не помогу.
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 3891
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 2028

Кирилл Г написал:
[q]
И здесь имя невесты.
[/q]

Ewa
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19960
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13233
Ferdynanda
Vlastimil

Vlastimil

Сообщений: 387
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1335
Geo Z
Спасибо!
Даже неудобно стало, мог бы и сам сообразить.
Кирилл Г

Рига, Латвия
Сообщений: 169
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 57
Czernichowski, Wladzislaw, Vlastimil
Огромное спасибо!
Всех благ!
---
Ищу:
Гек(ис/иш), Гришуль, Утан, Тейцан, Кумалан, Вейпан, Нар(а)тиш(ь) - Латгалия
Щекатуров - Мары, Туркемния
Князькин, Абрамов - Барышский район, Ульяновской области
Николаев - Калужская обл. и г. Николаев, Украина
Туровский, Жевнорович - Минская обл.
antonche
Участник

Сообщений: 72
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 21
Добрый день, знатоки-лингвисты!

Прошу перевод этой записи.

Благодарю! 101.gif

Прикрепленный файл: nr.133.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1190
antonche

Состоялось в Кельцах (?) 24 февраля года 1829 во втором часу после полудня. Явились Вельможный Францишек Томажевски, 36 лет, Раухмистр Комиссии (не знаю, что это такое и не уверена в правильности прочтения) воеводства Краковского, а также Ян Пёнтковски, геометр, 24 лет, оба здесь в Кельцах проживающие, и осведомили, что вчерашнего дня во втором часу по полуночи здесь в Кельцах умер Вельможный Теодор Радзевич, бывший полковник Войск польских (как может быть полковник - бывшим???) и... (дальше несколько слов прочитала, но смысл не поняла), лет 67. По личном [в том] удостоверении акт сей явившимся прочитан и нами, и присутствующими подписан.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
antonche

Ruzhanna

Рахмистр - что-то вроде счетовода, бухгалтера и т.п.
Полковник бывший, потому что само Войско Польское на то время писалось "бывшим". Чаще, и понятнее, писали "полковник бывших войск польских". Ну а здесь вот так.
Дальше слова - державца (владелец, но не вотчинный, арендатор) Нового Фольварка (это название селения). Слово "Нового" ошибочно написано дважды подряд.
antonche
Участник

Сообщений: 72
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 21
Ruzhanna Czernichowski

Спасибо большое!

Czernichowski

Можете подсказать современное название Нового Фольварка?
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 485 486 487 488 489 * 490 491 492 493 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈