Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
5 августа 2019 23:20 cichocki
1. Доходные многоквартирные дома были в Варшаве и тогда, но это не Ваш случай. В предыдущей записи четко написано, что этот дом был "собственным" для Феликса Филипецкого (ошибку в номере дома я исправил, дом 47, а не 407). Это не значит, что он был единственным владельцем. Если дом был, например, в совместной собственности брата и сестры, то они оба писались бы живущими в "собственном" доме. Полагаю, что проживание Иосифа в доме жены, и/или ее брата, наиболее вероятно. 2. Этот дом относился к парафии св. Яна. | | |
sg59 Санкт-Петербург Сообщений: 978 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 1312 | Наверх ##
6 августа 2019 1:08 cichocki написал: [q] Ведь это не польский[/q]
Латынь --- Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
6 августа 2019 7:15 6 августа 2019 7:26 cichocki
Вы, все-таки, добрались до юхновецких заисей? Вы можете выложить это в тему "Перевод с латинского". Но нужно ли? Это две крестных записи от июля 1814 года из юхновецкой парафии. В обеих Виталис только крестный. В первой записи он крестный отец у Магдалены Петронеллы Козминской, дочери Христофора и Ангелы Шулетицкой. Крестная мать Юлианна Лазевская, жена судьи белосткского.
Во второй он ассистент при дополняющем обряде крещения Александра Яна Кржижановского, сына Казимира, военного высокого ранга, и Юзефы Невядомской. Второй ассистент Антонина Роженова (Розенова).
Единственная подробность о Виталисе, здесь он указан подвоеводой ломжинским. | | |
| cichocki Сообщений: 318 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 125
| Наверх ##
6 августа 2019 8:52 6 августа 2019 8:53 Отлично, спасибо! Меня интересует каждая мелочь. Подвоевода - это уже хорошо. Добралась до мормонского скарба, но там негусто, все бумажки оборваны и попорчены влагой.Но я еще покопаюсь. Главное, что Виталис существует. --- petrcichocki | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
6 августа 2019 9:29 cichocki написал: [q] Главное, что Виталис существует. [/q]
Как раз это сомнений не вызывало. Главное это имя его отца, чтобы привязать к остальному известному роду. | | |
diza Москва Сообщений: 2214 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2253 | Наверх ##
7 августа 2019 19:02 День добрый! Подскажите как могло звучать название урочища в именительном падеже?
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1307 | Наверх ##
7 августа 2019 19:40 diza Может, Horna ? | | |
djaha Сообщений: 1299 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 1016 | Наверх ##
8 августа 2019 15:11 Друзья, помогите пожалуйста с переводом
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1793 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1307 | Наверх ##
8 августа 2019 18:03 9 августа 2019 9:45 djaha
Состоялось в Варшаве, года 1861, дня 10 февраля в половине восьмого вечером. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Генрика Гаха (?), жестянщика, 24 лет,в номере 501, и Станислава Скавронского, кожевника, 22 лет, в номере 1024 в Варшаве проживающих, состоялся в нынешний день религиозный брак между Арнольдом Гётцем, помощником столяра (? - не уверена в правильности перевода профессии), холостым, сыном столяра Клеманса и Густины (Юстины) из Нельков супругов Гётц из Варшавы, урожденным в городе Предизе (? не поняла), евангелистом, 26 лет, в номере 1417 в Варшаве проживающим, ..., с девицей Марией Йозефой Кампрад, дочерью мастера перчаточника Зыгмунта и Анны из Веттеров супругов Кампрад, живущих в Варшаве, родившейся там же, евангеличкой, 23 лет, живущей в Варшаве в номере 1419 по улице Глинной (?), при родителях состоящей. Браку сему предшествовали три оглашения в приходской Евангелической церкви ... в Варшаве 20, 27 января и 3 февраля сего года, препятствий не встретилось, добрачного соглашения не заключали. Акт сей присутствующим и свидетелям прочитан, всеми ими подписан был. | | |
| cichocki Сообщений: 318 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 125
| Наверх ##
8 августа 2019 18:46 8 августа 2019 19:42 Дорогие знатоки! Мечусь по сайту, не могу найти перевод с латыни. Бросьте, пожалуйста, ссылочку.
  --- petrcichocki | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change