Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 469 470 471 472 473 * 474 475 476 477 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
cichocki

1. Доходные многоквартирные дома были в Варшаве и тогда, но это не Ваш случай. В предыдущей записи четко написано, что этот дом был "собственным" для Феликса Филипецкого (ошибку в номере дома я исправил, дом 47, а не 407). Это не значит, что он был единственным владельцем. Если дом был, например, в совместной собственности брата и сестры, то они оба писались бы живущими в "собственном" доме. Полагаю, что проживание Иосифа в доме жены, и/или ее брата, наиболее вероятно.
2. Этот дом относился к парафии св. Яна.
sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 978
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1312

cichocki написал:
[q]
Ведь это не польский
[/q]

Латынь
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
cichocki

Вы, все-таки, добрались до юхновецких заисей?
Вы можете выложить это в тему "Перевод с латинского". Но нужно ли? Это две крестных записи от июля 1814 года из юхновецкой парафии. В обеих Виталис только крестный.
В первой записи он крестный отец у Магдалены Петронеллы Козминской, дочери Христофора и Ангелы Шулетицкой. Крестная мать Юлианна Лазевская, жена судьи белосткского.

Во второй он ассистент при дополняющем обряде крещения Александра Яна Кржижановского, сына Казимира, военного высокого ранга, и Юзефы Невядомской. Второй ассистент Антонина Роженова (Розенова).

Единственная подробность о Виталисе, здесь он указан подвоеводой ломжинским.
cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 125
Отлично, спасибо!
Меня интересует каждая мелочь. Подвоевода - это уже хорошо. Добралась до мормонского скарба, но там негусто, все бумажки оборваны и попорчены влагой.Но я еще покопаюсь. Главное, что Виталис существует.
---
petrcichocki
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

cichocki написал:
[q]
Главное, что Виталис существует.
[/q]


Как раз это сомнений не вызывало. Главное это имя его отца, чтобы привязать к остальному известному роду.

diza

diza

Москва
Сообщений: 2214
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 2253
День добрый!
Подскажите как могло звучать название урочища в именительном падеже?

Прикрепленный файл: 1.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1307
diza
Может, Horna ?
djaha

djaha

Сообщений: 1299
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 1016
Друзья, помогите пожалуйста с переводом

Прикрепленный файл: 036-037_1861_COPY.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1307
djaha

Состоялось в Варшаве, года 1861, дня 10 февраля в половине восьмого вечером. Доводим до сведения, что в присутствии свидетелей Генрика Гаха (?), жестянщика, 24 лет,в номере 501, и Станислава Скавронского, кожевника, 22 лет, в номере 1024 в Варшаве проживающих, состоялся в нынешний день религиозный брак между Арнольдом Гётцем, помощником столяра (? - не уверена в правильности перевода профессии), холостым, сыном столяра Клеманса и Густины (Юстины) из Нельков супругов Гётц из Варшавы, урожденным в городе Предизе (? не поняла), евангелистом, 26 лет, в номере 1417 в Варшаве проживающим, ..., с девицей Марией Йозефой Кампрад, дочерью мастера перчаточника Зыгмунта и Анны из Веттеров супругов Кампрад, живущих в Варшаве, родившейся там же, евангеличкой, 23 лет, живущей в Варшаве в номере 1419 по улице Глинной (?), при родителях состоящей. Браку сему предшествовали три оглашения в приходской Евангелической церкви ... в Варшаве 20, 27 января и 3 февраля сего года, препятствий не встретилось, добрачного соглашения не заключали. Акт сей присутствующим и свидетелям прочитан, всеми ими подписан был.
cichocki

Сообщений: 318
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 125
Дорогие знатоки! Мечусь по сайту, не могу найти перевод с латыни. Бросьте, пожалуйста, ссылочку.

Прикрепленный файл: рождение Пелагеи).jpgрождение Станислова).jpg, 279665 байт
---
petrcichocki
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 469 470 471 472 473 * 474 475 476 477 ... 1426 1427 1428 1429 1430 1431 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈