Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 37 38 39 40 41 * 42 43 44 45 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Yaroslav Strutynski
Начинающий

Yaroslav Strutynski

Украина
Сообщений: 39
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 2
CARINA
Прошу меня простить за незнание.
Мой статус говорит сам за себя. Я ведь новичек на форуме. Можете меня сориентировать как происходит процесс оплаты ??
---
Струтинские, Чернецкие, Ходаковские, Никончуки, Власовы, Арнаутовы
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78
Strutinsky Yaroslav
а кто это знает!? это у меня ответ такой на все просьбы...  

быстро не обещаю, хотя уже переводила описания гербов и легенды, трудно там, старинный текст... а чего вы не попросите geosons?
http://vgd105.valuehost.ru/cgi...mp;start=0

(Сообщение отредактировал CARINA 12 апр. 2005 13:04)

Yaroslav Strutynski
Начинающий

Yaroslav Strutynski

Украина
Сообщений: 39
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 2
попробую узнать, но мне почему-то кажется что Ваш перевод будет более правильный и точный. а если его выложить на форуме то уважаемый Пётр  я думаю с удовольствием внесет необходимые поправки и поможет с переводом. Ведь это и его герб. А Вы его замечательно поймете
---
Струтинские, Чернецкие, Ходаковские, Никончуки, Власовы, Арнаутовы
IAA
ФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)

IAA

Россия-матушка
Сообщений: 938
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 38
Да вроде текст про Сас довольно понятен, даже очередная сказка сподобе русско-дворянских о иноземно-благородном происхождении есть. :)
Правда с отпиской: то "legena herbowa". :)

(Сообщение отредактировал IAA 26 апр. 2005 18:56)

Piotr
Новичок

Wuppertal
Сообщений: 291
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 20
IAA,
wszyscy chetnie poznamy Twoja wersje genezy powstania herbu Sas. Wierze, Twoje bezcenne informacje przyczynia sie do poszerzenia wiedzy, jaka przekazali nam wybitni historycy i heraldycy.

IAA,
Все мы отлично знакомы С Твоей версией генезиса происхождения герба САС. Верю, твоя бесценная информация пожертвована для очернения знаний, представленных нам знаменитыми историками и геральдистами.

Yaroslaw,
postaraj sie znalezc w bibliotece ksiazke M. Terleckiego (po ukrainsku) "Trak czasu Drago-Sasiw", wydana we Lwowie w 2000 roku.

Ярослав,
постарайся найти в библиотеке книгу М. Терлецкого (на украинском) "Система/состав/содержание/устройство времени Драго-Сасов", изданную во Львове в 2000. (не знаю, как точно будет звучать, дала по смыслу)

(Сообщение отредактировал CARINA 13 апр. 2005 14:48)

---
> Modestia et Virtute <
geosons

Poland
Сообщений: 59
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 6
Strutinsky Yaroslav

Ну почему честно не сказать, что Вы уже обращались к geosons  , после того как  CARINA написала про 5 $ .  Вы же хотели, чтобы вам перевели текст [15 362(ze spacjami)/13431 (bez spacji)] zadarmo.  Вот Вы и отчеканили : но мне почему-то кажется что Ваш перевод будет более правильный и точный.
Цены эти не мои а  Zespola TL'umaczy.

Je'zyki  
   angielski, francuski, niemiecki, rosyjski  

      tl'umaczenie na je'zyk polski    
          netto zl'         brutto zl'    
             30,-               36,60  

      tl'umaczenie na je'zyk obcy
          netto zl'          brutto zl'
            38,-                46,36
               
Strona obliczeniowa tl'umaczenia wynosi 1500 znako'w (wraz ze spacjami).
А у Вас текст = 15 362(ze spacjami)/13431 (bez spacji)

(Сообщение отредактировал geosons 13 апр. 2005 10:15)

Yaroslav Strutynski
Начинающий

Yaroslav Strutynski

Украина
Сообщений: 39
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 2
geosons
Я ни в коем случае не хотел Вас обидеть или обвинить в непрофессионализме, если все же обидел прошу прощения.
Я написал сообщение в форум до того как получил ваш ответ на мое письмо.
Я читал тему на которую дала мне ссылку  CARINA и не увидел на нем ни одного упоминания о переводе с польского языка, зато в других темах много раз встречал  сообщения о том как CARINA помогает людям с переводами польских текстов, именно поэтому я так написал.

Но цену Вы мне и вправду прислали достаточно высокую, к сожалению я не готов платить такие деньги.

---
Струтинские, Чернецкие, Ходаковские, Никончуки, Власовы, Арнаутовы
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78
Strutinsky Yaroslav
переведу я, но не на этой неделе и не в выходные.
Yaroslav Strutynski
Начинающий

Yaroslav Strutynski

Украина
Сообщений: 39
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 2
Возможно я смогу быть полезен и тоже смогу оказать кому-то посильную помощь.

Я дизайнер, работаю с программами трехмерной графики.

---
Струтинские, Чернецкие, Ходаковские, Никончуки, Власовы, Арнаутовы
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78
Strutinsky Yaroslav
красиво, наверное...
помощь мне не нужна ни в чем  
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 37 38 39 40 41 * 42 43 44 45 ... 1433 1434 1435 1436 1437 1438 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈