Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
TOM Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 75 | Наверх ##
28 марта 2005 1:08 Вот и Piotr подтвердил мои слова, написав что Halszka (Гальшка) это старинное польское женское имя, сокращённое от Эльжбеты. Piotr :agree: --- http://gulevichi.narod.ru/
| | |
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
28 марта 2005 1:20 Piotr Czesc! Wesolych swiat! Duzo szczescia, zdrowia i powodzenia! 
A moze Halszka od Haliny? To mysl ARTa. TOM я сама даже идей не имею. Iodko а podczaszanka - дочь подчашего, АРТ говорил (Сообщение отредактировал CARINA 28 марта 2005 0:39) | | |
IodkoPoland Nobility  Латвия, Рига Сообщений: 502 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 40 | Наверх ##
28 марта 2005 1:39 CARINA как раз эти два слова не были переведены. TOM Piotr спасибо за участие. CARINA рождается вопрос, а кто такой подчаший? Попробую в интернете посмотреть, но если ничего не найду придётся Вам объяснять --- Ищу: Иодко (Виленская губерния, околица Иодки/Ёдки), Чаплыгины (Воронежская область), Евтушенко (Краснодарский край), Троицкие (Волгоградская обл.), а также Асосковы, Авдеевы, Олейниковы, Камбаровы, Штутины, Карчевские, Котвицкие | | |
TOM Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 75 | Наверх ##
28 марта 2005 1:45 CARINA [I]A moze od Haliny?[/I] "Словарь староукраинского языка XIV- XV вв." (т.1, К., Научная мысль, 1977) Имя Алжб?та ("?" ставлю вместо "ять") происходит от старочешского Alzbeta, либо старопольского Alzbieta, которое на украинськом языке перешло в Алжка, Галжка, Галзька, Гальшка (там же, стр. 237).
--- http://gulevichi.narod.ru/
| | |
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
28 марта 2005 1:47 Iodko титул при дворе - тот, которому доверили присматривать за вином хозяина... дурдом, да? но так было. | | |
TOM Сообщений: 721 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 75 | Наверх ##
28 марта 2005 1:56 Iodko Подчаший (польск. podczaszy) - первоначально помошник чешника (чашника), затем занял в иерархии чинов более высокое место; его обязанностью было подавать напитки к королевскому столу, поэтому на эту должность назначались наиболее ответственные лица. Великие подчашие - коронный и литовский - занимали место после стольника, перед великим крайчим. Земские поветовые подчашие в короне Польской занимали место между стольником и подсудком суда, а в ВКЛ между городским писарем и чешником. Всех их пожизненно назначал на должность король. "Дворянские роды Российской империи" т.1 С-П 1993, стр. 66 Надеюсь, эта информация поможет разобраться во всех этих чашниках-подчашниках --- http://gulevichi.narod.ru/
| | |
| Piotr Новичок
Wuppertal Сообщений: 291 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 20 | Наверх ##
28 марта 2005 2:00 Carina, Tobie (i wszystkim, ktorzy to czytaja) zycze rowniez spokojnych i zdrowych Swiat Wielkanocnych. Oto definicja podczaszego (czyli dworskiego urzednika krolewskiego): Trunkami w czasie uczt zajmowali sie czesnik i jego zastepca podczaszy. W czasie uczt podczaszy czuwal aby nie zabrakło trunkow i rozlewal je w kielichy. Zajecie czesnika ograniczalo sie do podawania ich krolowi. Z czasem jednak urzad podczaszego stal sie wazniejszy od czesnika. Z czasem podczaszemu powierzono zarzad nad krolewskimi piwnicami i obslugujaca je słuzba. Poza napojami podawal w czasie uczt desery.
--- > Modestia et Virtute < | | |
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
28 марта 2005 12:57 Piotr дает определение подчашего (или дворового служителя королевского): Напитками во время пиров занимались чешник и его помощник подчаший. Во время пира подчаший следил, чтобы хватало напитков и разливал их в бокалы. Функция чешника ограничивалась подачей их королеве. Но со временем институт подчашего стал важнее чешника. Со временем подчашему было поручено управление королевскими пивницами и их обслуживание. Следом за напитками во время пиров подавал десерты. (Сообщение отредактировал CARINA 28 марта 2005 11:59) | | |
IodkoPoland Nobility  Латвия, Рига Сообщений: 502 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 40 | Наверх ##
28 марта 2005 12:59 A moze od Haliny? Может действительно от этого имени т.к. двумя строчками ниже упоминается Эльжбета, но уже в нормальном написании. CARINA ну почему дурдом? Учитывая всю смутность того времени, короли постоянно подвергались всяким нападкам в том числе и отравлению. И если человек назначался на должность чашника, то ему оказывалось огромное доверие, а значит и пользовался он у самих королей уважением. Вот только не понятно - подчашник это помощник чашника, не тот ли это человек, который пробовал сначала подоваемое к столу вино? --- Ищу: Иодко (Виленская губерния, околица Иодки/Ёдки), Чаплыгины (Воронежская область), Евтушенко (Краснодарский край), Троицкие (Волгоградская обл.), а также Асосковы, Авдеевы, Олейниковы, Камбаровы, Штутины, Карчевские, Котвицкие | | |
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
28 марта 2005 13:12 Iodko может, и пробовал... хотя слишком это важная должность была, вряд ли он собой рисковал, давали, может, какому-нибудь дворовому или собаке... а имя, Петр говорит, от Эльжбеты... но, действительно, почему дальше в тексте просто Эльжбета, я помню, вроде, и не одна, да? (Сообщение отредактировал CARINA 28 марта 2005 12:15) | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change