Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 24 25 26 27 28 * 29 30 31 32 ... 1432 1433 1434 1435 1436 1437 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
IAA
ФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)

IAA

Россия-матушка
Сообщений: 938
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 38
Статистика от Art по-русски:
Gola,b (Големб) 8782, - от прозвища Големб = Голубь и Голуб - человек кроткий, безропотный, словно голубь, а также любезный человек. Фамилия Голуб - украинская и белорусская; в Польше очень много потомков украинских и белорусских переселенцев. Чешская и словацкая - Holub.
Gola,bczak (Голембчак) 48, - от пр. Голембко
Gola,bczyk (Голембчик) 12, - от пр. Голембко
Gola,becka (Голембецка) 2, - от НП
Gola,becki (Голембецки) 3,  - от НП
Gola,bek (Голембек) 5584, - от ласкового: голубок, голубчик, дружок.
Gola,beska (Голембеска) 6  - от НП
Gola,beski (Голембески) 4, - от НП
Gola,biecka (Голембецка) 16, - от НП
Gola,biecki (Голембецки) 14, - от НП
Gola,bieska (Голембеска) 1, - от НП
Gola,bieski (Голембески) 2, - от НП
Gola,biewska (Голембевска) 111,  - от НП
Gola,biewski (Голембевски) 119,  - от НП
Gola,biowska (Голембёвска) 11,  - от НП
Gola,biowski (Голембёвски) 12,  - от НП
Gola,bka (Голембка) 19, - от ласкового: голубка, голубушка
Gola,bkiewicz (Голембкевич) 9, - от пр. Голембко
Gola,bko (Голембко) 18, - от ласкового: голубок, голубчик, дружок.
Gola,bkowska (Голембковска) 9, - от НП
Gola,bowicz (Голембович) 18, - от пр. Големб, Голембо
Gola,bowska (Голембовска) 38, - от НП
Gola,bowski (Голембовски) 27,  - от НП
Gola,bska (Голембска) 9, - от НП
Gola,bski (Голембски) 9, - от НП

Добавлю, что есть ещё фамилии Голембо, Голембович. Последняя - белорусская, но видимо зародилась у бывших польских переселенцев или ленцев.

IAA
ФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)

IAA

Россия-матушка
Сообщений: 938
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 38
Всем! Этот текст я уже помещал на форуме "о польских предках", но если кто-то попал сюда впервые, то мог и не знать о нём.
Перекодировать текст, вставляемый Art и увидеть, как он выглядит по-польски легко и просто.
1) Скопируйте его в буфер обмена и вставьте в Блокнот (стандартную программу Windows).
2) Сохраните в "Мои документы" файл c расширением ".htm": например, польский.htm, заключив название в кавычки, чтобы Блокнот не подставил своё расширение ".txt". Должно быть так: "польский.htm".
3) Теперь открывайте файл польский.htm и смотрите польский текст.

Если вдруг вместо каких-то букв у вас будут квадратики, то у нас в браузере IE нет поддержки центральноевропейской кодировки.
Не беда, щёлкните кнопку "Кодировка" и выберите Центральноевропейский (Windows).
Если у него нет локального архива, то он предложит загрузить его с сайта Microsoft. Не пугайтесь - это не больше 1 минуты. Но в браузере IE6 уже всё должно быть предустановлено.
Иногда кнопка "Кодировка" может быть ещё не вытащена наружу.
В окне IE5, IE5.5, IE6 радом с другими кнопками откройте контекстное меню, выберите "Настройка" и добавьте кноку "Кодировка".
Закройте окно и пользуйтесь.

Ярлык на "Блокнот" желательно всегда держать под рукой, на панели быстрого запуска. К тому же он снимает любое форматирование.

(Сообщение отредактировал IAA 6 марта 2005 12:46)

IAA
ФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)

IAA

Россия-матушка
Сообщений: 938
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 38
Но специальных польских букв не так уж много, можно и запомнить.
Вот мой дешифратор:<br>
<br>
Ó - это заглавная "O" с острым ударением, как звук [во] или [у] <br>
ó - это малая "o" с острым ударением, как звук [во] или [у] <br>
Ą - это заглавная "A" с хвостиком внизу, чаще как звуки [у] и [оу] <br>
ą - это малая "a" с хвостиком внизу, чаще как звуки [у] и [оу] <br>
Ć - это заглавная "C" с острым ударением, как звук [ть] <br>
ć - это малая "c" с острым ударением, как звук [ть] <br>
Ę - это заглавная "E" с хвостиком внизу, звучание разное <br>
ę - это малая "e" с хвостиком внизу, звучание разное  <br>
Ł - это заглавная "L" с перекладинкой, твёрдое [л] <br>
ł - это малая "l" с перекладинкой, твёрдое [л] <br>
Ń - это заглавная "N" с острым ударением, мягкое [нь] <br>
ń - это малая "n" с острым ударением, мягкое [нь] <br>
Ś - это заглавная "S" с острым ударением, как звук [сь] <br>
ś - это малая "s" с острым ударением, как звук [сь] <br>
Ź - это заглавная "Z" острым ударением, как звук [зь] <br>
ź - это малая "z" острым ударением, как звук [зь] <br>
Ż - это заглавная "Z" с точкой наверху, как звук [ж] <br>
ż - это малая "z" с точкой наверху, как звук [ж] <br>
<br>
Скопируйте этот дешифратор (от слова дешифратор до последнего тега <br>) в буфер, вставьте в Блокнот и сохраните его под именем "дешифратор.htm", как я описал выше. В конце каждой строки должен стоять тег отступа <br>.
Откройте это файл — уже веб-страницу дешифратор.htm и возрадуйтесь. :)
Теперь польские буквы будут у вас всегда под рукой, их можно копировать и вставлять в любую польскоязычную форму на любом поисковике.

(Сообщение отредактировал IAA 8 марта 2005 18:33)

vineja

Вильнюс
Сообщений: 3084
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 1008
IAA , можно, я немного вмешаюсь? 101.gif
[code]Ó - это заглавная "O" с острым ударением, как звук [во]
ó - это малая "o" с острым ударением, как звук [во]
[/code]
скорее, как [у]
[code]Ą - это заглавная "A" с хвостиком внизу, чаще как звук [у]
ą - это малая "a" с хвостиком внизу, чаще как звук [у]  [/code]
А "носовое" или [оу]
[code]Ę - это заглавная "E" с хвостиком внизу, звучание разное
ę - это малая "e" с хвостиком внизу, звучание разное  
[/code]
Е "носовое" или [еу]

(Сообщение отредактировал vineja 7 марта 2005 0:03)

IAA
ФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)

IAA

Россия-матушка
Сообщений: 938
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 38
Vineja
Кому как, я писал, как мне уши "говорили", когда с поляками общался. Думаете они только у Вас живут?  :)
Но я добавил первые 2 ваши замечания (см. выше).
Но вот третье м.б. в 3-х или более вариантах, а не только как [еу]. Например, перед Б как [ем] или [эм] - прозвища и фамилии Заремба, Голембо и пр., рус.-укр. аналоги Заруба и Голуб. А перед Н более похоже на звук [э], чем [еу]. Но, как и в любом нормальном языке, в польском есть некоторые слова, которые могут и меня ввести в заблуждение, и последний пример с хвостатым Е - один из них.
Но и поляк поляку рознь, некоторые их диалекты так сильно отличаются, что удивляешься, как в такой небольшой стране имеется столько языковых различий, особенно в кашубском диалекте. Если не ошибаюсь в польском языке ещё пока выделяют 5 основных диалектов, но мне известен и ещё один - украинский, он тоже отличается от великопольского. И мне приходилось общаться более с такими поляками. Не далее, как на Новый год. ;)

Но здесь моей целью была дешифровка, а не беседа о польском языке. :)

Кстати подойдёт этот дешифратор для литовского поиска? Если нет, то сделайте аналогичный и выложьте нам. Или напишите-пришлите мне все литовские символы в Worde и я напишу коды символов. А вы потом напишите их звучание. :)
Только ссылку потом пришлите.

vineja

Вильнюс
Сообщений: 3084
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 1008
IAA. кстати. виленский польский тоже отличается от великопольского.
А в литовском особых сложностей нет:
ą - а
ė,ę - е, может быть с небольшими не очень существенными нюансами
į,y - и и и длинное
ų,ū - у и у длинное
č - ч
š - ш
ž - ж

(Сообщение отредактировал vineja 8 марта 2005 23:44)

CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77
IAA
Андрей, специально для вас повторяю сравнение литовского алфавита и произношения с английским и польским:

Вот для сравнения лит. и англ. алфавит: http://sec.lt/pages/zodynas/abc/abc.html

В литовском две буквы А, три-Е, три-И, три-У - длинные, короткие и носовые. Еще есть три вида ударения, что меняет произношение буквы.

Вот польский алфавит с произношением http://www.primavista.ru/dictionary/abc/polska.htm

И литовский с примерными аналогами английского
http://www.indem.ru/lt/

От польского язык отличается сильно. Вы, зная русский, можете понять, что говорит поляк-словак-украинец-белорус..., но не поймете литовца-латыша.

Вот на польском, русском и литовском неск. фраз (но не все буквы правильны, и в польском, и в литовском есть буквы, отличные от латинских):

Dobry wieczor - Добрый вечер - Labas vakaras
Jak sie nazywasz - Как тебя зовут - Kuo tu vardu
Dziekuje za pomoc - Спасибо за помощь - Aciu uz pagalba
Szczesliwego nowego roku - Счастливого Нового года - Laimingu Naujuju metu
Ktora godzina - Который час - Kiek valandu

Естественно, еще произношение, еще длинные-короткие звуки, ударение очень большую роль играет, от этого склонение, число меняется...

Напр. шалис s^alis (И короткая, ударная. S с птичкой наверху) - страна
шалис s^alys (И длинная, безударная) - страны

Мушис mus^is (У длинная, с чертой наверху, ударная) - битва
мушис mus^is (У короткая, без черты, безударная) - будет драться

kasti (А с крючком, носовая, ударная) - кусать
kasti (A короткая, ударная) - копать

(Сообщение отредактировал CARINA 9 марта 2005 9:15)

art
Артысевич Арсений Иванович

art

Bielsk Podlaski
Сообщений: 1049
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 228
CARINA vineja IAA
wot wyslo cto celuju disertacju sostawit mozna
a jesli goworit o polskom jazykie, to w niom kak i w drugix jest mnogo dialektow, ja proderzywajus mnienia cto niekotoryje iz nix takije kak  kaszubski (pomerania), goralski( zyteli polskix karpat) i silezijskij dolzny scytatsa samostojatelnymi jazykami, oni od kanoniceskowo polskowo otlicajutsa tak kak na prymier bieloruskij ot ukrainsowo, koniecno u polskix ukraincew i belorusow toze swoi jazyki silno otliczajuscyje sia ot literaturnyx. no ukrainskowo kak polskij dialekt niet,IAA wy nawerno imiejete w widu  tak nazywajeny kresowy wygowor, eto jazyk polakow z kresow wschodnich to znaczyt zemel kotoryje kogda to prynadlerzali  II a jesco ranse I Reczypospolitoj. eto sewodnia czasticzno Kowenskaja Litwa, celaja Wilenskaja Litwa, Bielarus i zapadniaja Ukraina. a i sewodnia zyteli  teritorii pri ruskoj granice goworat s miakkim (kresowym) wygoworom.

(Сообщение отредактировал art 9 марта 2005 15:21)

---
Все мои и моих предков данные размещены на сайте добровольно и специально для поиска родственников.Все персональные данные о моих родственниках и наших общих предках, помещенные на этот сайт, найдены в Общедоступных aрхивах, в печатных публикациях или при
IAA
ФАМИЛИОЛОГ (в отпуске)

IAA

Россия-матушка
Сообщений: 938
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 38
CARINA одно название Шяуляй чего стоит. ;)
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77
IAA
для нас нормально - муж. род, мн. число
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 24 25 26 27 28 * 29 30 31 32 ... 1432 1433 1434 1435 1436 1437 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈