Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| cichocki Сообщений: 318 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 125
| Наверх ##
20 марта 2019 11:47 Уважаемый Михаил Юльевич! Переведите, пожалуйста, метрику о свадьбе Ванды Квасневской. Там что-то про моего Людвика Цихоцкого написано. Please!!! Признаю, что на графский титул надеяться было дерзко, но очень заманчиво. --- petrcichocki | | |
| Paval Hadzinski Менск Сообщений: 322 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 152
| Наверх ##
20 марта 2019 13:21 Дапамажыце прачытаць першых двух дзяцей у Сяргея Хадзінскага (да Фрузыны)- трэці радок. І што за розьніца ў Z і ZS перад імём?
 --- Прозьвішчы:
Хадзінскі, Мачальскі, Галіноўскі, Какашынскі, Драбышэўскі, Грынкевіч, Матусевіч, Міна, Лях, Бледзька, Зярнятка, Шабан, Сіняк, Стаўбуновіч, Каранеўскі, Хадан, Канаш, Сенькевіч, Рудзінскі, Шэшка, Бурак, Гіль, Квяткевіч, Сыракваш, Яськевіч, Пазьняк, Гук, Завадзкі, Сіпайла, Арцюх, Бохан, Ма | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
20 марта 2019 16:11 cichocki
Состоялось в деревне Церекев (Cerekiew) 12 апреля 1856 года во втором часу пополудни. Объявляем, что в присутствии свидетелей Цырьяка Карчевского, главного опекуна новобрачной 54 лет, вотчинника деревни Велге (Wielgie), там же проживающего, также Людвика Цихоцкого 38 лет, вотчинника Захаржева (Zacharzew), там же проживающего, днем сегодняшним заключен церковный брак между Адольфом Томашем двух имен Рудзким, первобрачным, дворянином, вотчинником деревни Осталовка (Ostalówka), мировым судьей шидловецкого округа, сыном покойного Теодора Рудзкого, дворянина, и Гонораты из Зайончковских Рудзкой, в Осталовке проживающей, 34 полных лет, рожденным в Кодромбе, губернии калишской, в Осталовке проживающим, и панной Вандой Юлией Кваснёвской, дворянкой, дочерью покойных Зенона и Софии из Свидзинских супругов Кваснёвских, полных 17 лет, в Домбровке Подленжной рожденной и проживающей, браку этому предшествовали три объявления в днях 20 и 27 января, и 3 февраля текущего года в парафиях Церекевской и Высоцкой, также разрешение устное от присутствовавшего при акте бракосочетания Цырьяка Карчевского, как главного опекуна новобрачной, получено. Остановки бракосочетания не произошло. Новобрачные заявили, что предсвадебного договора не заключали. Акт явившимся и свидетелям прочитан и ими подписан Подписи | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
20 марта 2019 16:37 Paval Hadzinski
А почему половина? Строчки явно непрерывно продолжаются на правую страницу, которой нет. Выложите весь разворот, будет понятнее. | | |
| Paval Hadzinski Менск Сообщений: 322 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 152
| Наверх ##
20 марта 2019 20:19 Czernichowski написал: [q] Paval Hadzinski
А почему половина? Строчки явно непрерывно продолжаются на правую страницу, которой нет. Выложите весь разворот, будет понятнее.[/q]
Вось тут да канца. Канец на Krystyna
 --- Прозьвішчы:
Хадзінскі, Мачальскі, Галіноўскі, Какашынскі, Драбышэўскі, Грынкевіч, Матусевіч, Міна, Лях, Бледзька, Зярнятка, Шабан, Сіняк, Стаўбуновіч, Каранеўскі, Хадан, Канаш, Сенькевіч, Рудзінскі, Шэшка, Бурак, Гіль, Квяткевіч, Сыракваш, Яськевіч, Пазьняк, Гук, Завадзкі, Сіпайла, Арцюх, Бохан, Ма | | |
| cichocki Сообщений: 318 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 125
| Наверх ##
20 марта 2019 20:56 20 марта 2019 21:00 Czernichowski
Браво, Маэстро! Огромное Вам спасибо за перевод! Теперь я знаю,что там происходило. Немного жаль невесту, что-то она уж слишком молода и к тому же сирота. Еще раз спасибо! --- petrcichocki | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
20 марта 2019 22:47 Paval Hadzinski
Z. означает женатый, S. - сын или сыновья, C., Cor.- дочь, дочери. Везде все точно этому соответствует, кроме именно Вашей строки. У Вас: Сергей Ходзинский, женатый, Стрый (дядя по отцу, значит тоже Ходзинский) Максим, женатый, S. (! по этой букве должны далее идти сыновья Максима, а идут дочери), Фрузына, Евдокия, Кристина | | |
| Леди рай Сообщений: 212 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 358
| Наверх ##
21 марта 2019 7:10 Помогите, пожалуйста с переводом подчеркнутых слов
 | | |
| Paval Hadzinski Менск Сообщений: 322 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 152
| Наверх ##
21 марта 2019 9:13 Czernichowski написал: [q] Стрый (дядя по отцу, значит тоже Ходзинский) Максим, женатый, [/q]
Дзякуй-дзякуй-дзякуй! А чаму дзядзя не на першым месцы тады запісаны як галава сям'і? --- Прозьвішчы:
Хадзінскі, Мачальскі, Галіноўскі, Какашынскі, Драбышэўскі, Грынкевіч, Матусевіч, Міна, Лях, Бледзька, Зярнятка, Шабан, Сіняк, Стаўбуновіч, Каранеўскі, Хадан, Канаш, Сенькевіч, Рудзінскі, Шэшка, Бурак, Гіль, Квяткевіч, Сыракваш, Яськевіч, Пазьняк, Гук, Завадзкі, Сіпайла, Арцюх, Бохан, Ма | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
21 марта 2019 9:28 Леди рай Слово справа - sierpnia, т.е. "августа" - это часть даты. Получается "года 1833 августа 19 дня". | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change