Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 416 417 418 419 420 * 421 422 423 424 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

bernard9 написал:
[q]
с Каролиной Kzustz
[/q]


Вы не поверите, но у этого писаря первая буква фамилии не "K", а "S", четвертая L. То есть Шульц (Szultz).
bernard9

Сообщений: 480
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 148
archivdonbass
7 Гульчево
Совершилось в городе Вышкове Wyszków дня 13/24 января 1840г. в три часа дня.
Дело это в здравом уме и памяти Якова Шульца 45 лет и Крыстиана Граминского 43 лет имеющих, обоих хозяев из Гульчева проживающих в день сегодняшний был заключен религиозный брак между между Крыстыаном Краузе юношей рожденным в деревне Домброве прихода Cероцкого сыном Яна и Катажины из Марков семьи Краузов в деревне Гульчево проживающих колонистов лютеран, там же при родителях остающихся имеющего 21 лет и девицею Элеонорой Вольф в Зыцке, государстве прусском родившаяся дочь Анджея и Марыанны из супругов Вольфов в Гульчеве на хозяйстве проживающих лютеран там же с родителями имеющая полных шестнадцать лет. Браку этому предшествовали три объявления в днях 22 декабря/3 января, 29 декабря/10 января и 5/17 января года нынешнего в костеле прихода Вышков, а так же устное разрешение на брак присутствующих супругов Вольфов родителей обоих сторон заявлено было. Препятствий к браку не было. Молодожоны заявили что никакого контракта- договора перед заключением брака не было. Этот акт апристуствующим как неграмотным был прочитан и подписан.
Ксендз Михал Новак, викарий Вышкова
https://ru.wikipedia.org/wiki/Сероцк
---
LeonBernard
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
Слегка поправлю.


bernard9 написал:
[q]
Дело это в здравом уме и памяти
[/q]

Сообщаем, что в присутствии свидетелей Якоба Шульца...


bernard9 написал:
[q]
деревне Домброве прихода Лероцкого
[/q]

Здесь опять ненормальная буква S, приход "Serock"


bernard9 написал:
[q]
сыном Яна и Катажины из Марков семьи Краузов
[/q]

сыном Яна и Катарины из МаркСов, супругов Краузов.


bernard9 написал:
[q]
дочь Анджея и Марыанны из супругов Вольфов
[/q]

...дочь Анджея и Марыанны из Мар-сов, супругов Вольф...(первая буква дев. фамилии смущает, может и не М)




archivdonbass

Частный специалист

Донбасс
Сообщений: 1025
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1126
Czernichowski
bernard9
Спасибо огромное.
---
Помощь в архивах Донецка и Луганска.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19959
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13234

Czernichowski написал:
[q]
Марыанны
[/q]

Марьянны
Ранее в польском буква Y имела двойное назначение, в зависимости от места могла быть Ы, а могла Й.
Например так писали имена Andrzey, Maciey, но в начале слова писали J - Jerzy, Jakub.
archivdonbass

Частный специалист

Донбасс
Сообщений: 1025
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1126
Прошу помощи в переводе еще записей о рождении той же семьи:
№92, 54, 59 и 164

Прикрепленный файл: 1844.jpg1851.jpg, 1311270 байт1856 058-060.jpg, 1201451 байт18581853 вішков.jpg, 1948799 байт
---
Помощь в архивах Донецка и Луганска.
bernard9

Сообщений: 480
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 148
archivdonbass
164 Młynarze Млынаже
Совершилось в местности Млынаже дня двадцатого сентября/второго октября 1853 года в 2 часа дня, явились Ян Краузе, земледелец, проживающий в Млынажах, имеющий 52 лет от роду в присутствии свидетелей Анджея (Андрея) Вольфа 26 лет и Михала (Михаила) Брышка 31лет имеющих. Оба земледельца проживающие в Млынажах и показали нам там же младенца мужского пола родившегося дня 23 августа/6 сентября текущего года в пять часов вечера. От его законной жены Каролины из Бэльков (Бэлько) 40 лет от роду. Этому ребенку на Святом Крещении сегодня произведенном дано имя Юлиан. Его крестными родителями были выше указанные Анджей (Андрей) Вольф и Кристина Шульц (Szultz) Акт этот, явившемуся и свидетелям был прочитан и нами только подписан, так как особы выше указанные писать не умеют.
Кс. Казимир Вардиньский (Wardziński) каноник калишский
---
LeonBernard
bernard9

Сообщений: 480
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 148
archivdonbass
59 Młynarze Млынаже
Совершилось в Тартуские (Тарту) дня восемнадцатого/тридцатого мая 1856 года в 10 часа утра появился Ян Краузе, хозяин, проживающий в Млынажах, имеющий 56 лет от роду в присутствии свидетелей Анджея (Андрея) Вольфа 30 лет и Людвика Шульц 23 лет имеющих. Оба хозяева там же проживающие и показали нам родившегося там же младенца женского пола дня 22 октября/3 ноября прошлого года в три часа дня. От его законной жены Каролины из (урождённая) Balkau Балько 43 лет от роду. Этому ребенку на Святом Крещении сегодня произведнным дано имя Анна. Его крестными родителями были Михал (Михаил) Вольф и Эва (Ева) Брышка. Акт этот, составленный с опозданием, в виду отдаленности места (проживания). Обратившемуся и свидетелям писать не умеющим был прочитан.
---
LeonBernard
bernard9

Сообщений: 480
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 148
archivdonbass
54 Młynarze Млынаже
Совершилось в Пултуске дня четвертого/шестнадцатого апреля 1851 года в 2 часа дня, явились Ян Краузе, земледелец, проживающий в Млынажах, имеющий 46 лет от роду в присутствии свидетелей Анджея (Андрея) Вольфа 23 лет и Якуба Шульца 40 лет имеющих. Оба хозяева, проживающие в Млынажах, и показали нам младенца мужского пола родившегося в Млынажах дня 26 февраля/10 марта текущего года в пять часов утра. От его законной жены Каролины из Бэльков (Балька) 42 лет от роду. Этому ребенку на Святом Крещении сегодня произведенном дано имя Вильгельм. А его крестными родителями были выше упомянутые Михал (Михаил) Вольф и Эва Брышка. Акт этот в связи с затруднениями у явившихся с опозданием явившемуся и свидетелям был прочитан сейчас и нами только подписан, так как особы выше указанные писать не умеют.
Подпись
Пастор прихода

---
LeonBernard
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 61
Помогите, пожалуйста, перевести подчеркнутое красным

Прикрепленный файл: vopros_3626_2_006.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 416 417 418 419 420 * 421 422 423 424 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈