Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1642 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1193 | Наверх ##
16 февраля 2019 9:57 16 февраля 2019 14:07 Panfilenok55-60% - это как раз и есть бОльшая часть. Мнение украинца и белоруса в данном случае вряд равноценно вашему, потому что они знают два языка, свой и русский. Потому и поняли больше. Я, извините за скромность, вообще всё поняла. На мой взгляд самое большое влияние здесь - польского языка. Что касается украинца - поищите в сети, если вдруг станет вам интересно, есть такая забавная табличка - слова, которые в украинском и польском звучат одинаково. И это неудивительно, учитывая, сколько сотен лет правобережная часть нынешней Украины была под Польшей. https://ru.wikipedia.org/wiki/...0%BD%D0%B0 для интереса - территория Прав. Украины. | | |
Witalij Olszewski Сообщений: 700 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 469
| Наверх ##
16 февраля 2019 10:10 16 февраля 2019 10:43 Panfilenok написал: [q] профессор просто переписал кириллицей то, что было писано латиницей[/q]
похоже на то, что "..профессор переписал кириллицей то, что было написано" кириллицей записанной уставом или полууставом. А язык - язык официального делопроизводства ВКЛ до Люблинской унии. А язык называли и называют по разному, в зависимости от предпочтений, в том числе и текущего политического момента. Судите сами: западнорусский литературно книжный, старобелорусский книжный, литовско- русский, рутенский и пр. Panfilenok написал: [q] шановно панство! [/q]
Интересно, а это выражение Вами написано на каком языке? --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
Electroneum Сообщений: 108 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 84
| Наверх ##
16 февраля 2019 14:02 Добрый день. Помогите прочитать название села / города.
 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
16 февраля 2019 14:32 Из Струста, деревня такая в Брпаславском районе. | | |
archivdonbass | Наверх ##
16 февраля 2019 15:20 16 февраля 2019 15:56 Добрый день. Прошу помощи с переводом записи по Пултуску. Записи 86 и 46. В одном году (1849) в одной семье указаны разные дети.
  --- Помощь в архивах Донецка и Луганска.
| | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
16 февраля 2019 17:03 archivdonbass
№ 46 22 марта/3 апреля 1849 года при свидетелях Яне Строинском 55 лет, и Кристиане Стейке 34 лет, господарей из Дрогошева, зарегистрирована в актах гражданского состояния Пултуска, в этот же день крещенная Вильгельмина, дочь Яна Краузе 41 года, господаря из Млынарзов, и Каролины дев. Балкау 34 лет, рождена в Млынарзах 15/27 марта текущего года. Крестные Ян Вольф и Ева Брышка.
№ 86 18/30 мая 1849 года при свидетелях Михале Брышке 36 лет, и Кристиане Граминском 53 лет, господарей из Млынарзов, зарегистрирован в актах гражданского состояния Пултуска Ян, рожденный в Млынарзах 12/24 декабря 1846 года, крещенный 1/13 февраля 1847 года в католическом костеле в Вышкове, сын Яна Краузе 45 лет и Каролины из Балкау 32 лет. Крестными были Самуел Гулмейстер и Эмилия Оттер. Акт запоздал в связи с удаленностью меcта и занятостью отца.
| | |
archivdonbass | Наверх ##
16 февраля 2019 18:14 А можно еще запись о браке №7 и рождение №62....
  --- Помощь в архивах Донецка и Луганска.
| | |
bernard9 Сообщений: 480 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 148
| Наверх ##
16 февраля 2019 20:22 16 февраля 2019 22:52 archivdonbass 62 Гульчево Совершилосьв городе Вышкове Wyszków дня второго/четырнадцатого мая 1840 года в 4 часа дня появился колонист Ян Краузе хозяин проживающий в Гульчеве имеющий 30 лет в сопровождении Михала Брышки 29 лет, Анджея Вольфа 40 лет имеющих, оба хозяева проживающие в Гульчево и показали нам младенца мужского пола родившегося дня вчерашнего в пять часов утра от его законной жены Каролины из (урожденная) Балько 26 лет. Этому ребенку на Святом Крещению сегодня дано имя Михал. Его крестными родителями были Михал Брышкэ с Каролиной Шульц. Акт этот супругам, которые оба являются лютеранами и свидетелям прочитан, а так как они не умеют писать, нами только подписан. Ксендз Михал Новик викарий Вышкувский https://pl.wikipedia.org/wiki/Wyszków P.S. Czernichowski прав, в другом документе более четко написано Шульц. --- LeonBernard | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3754 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2520
| Наверх ##
16 февраля 2019 21:10 bernard9 написал: [q] с Каролиной Kzustz[/q]
Вы не поверите, но у этого писаря первая буква фамилии не "K", а "S", четвертая L. То есть Шульц (Szultz). | | |
bernard9 Сообщений: 480 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 148
| Наверх ##
16 февраля 2019 22:45 17 февраля 2019 11:00 archivdonbass 7 Гульчево Совершилось в городе Вышкове Wyszków дня 13/24 января 1840г. в три часа дня. Дело это в здравом уме и памяти Якова Шульца 45 лет и Крыстиана Граминского 43 лет имеющих, обоих хозяев из Гульчева проживающих в день сегодняшний был заключен религиозный брак между между Крыстыаном Краузе юношей рожденным в деревне Домброве прихода Cероцкого сыном Яна и Катажины из Марков семьи Краузов в деревне Гульчево проживающих колонистов лютеран, там же при родителях остающихся имеющего 21 лет и девицею Элеонорой Вольф в Зыцке, государстве прусском родившаяся дочь Анджея и Марыанны из супругов Вольфов в Гульчеве на хозяйстве проживающих лютеран там же с родителями имеющая полных шестнадцать лет. Браку этому предшествовали три объявления в днях 22 декабря/3 января, 29 декабря/10 января и 5/17 января года нынешнего в костеле прихода Вышков, а так же устное разрешение на брак присутствующих супругов Вольфов родителей обоих сторон заявлено было. Препятствий к браку не было. Молодожоны заявили что никакого контракта- договора перед заключением брака не было. Этот акт апристуствующим как неграмотным был прочитан и подписан. Ксендз Михал Новак, викарий Вышкова https://ru.wikipedia.org/wiki/Сероцк --- LeonBernard | | |
|