Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| olga0449 Горно-Алтайск Сообщений: 270 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 92
| Наверх ##
29 августа 2018 21:35 Добрый вечер, форумчане! Помогите, пожалуйста прочесть Акт№1 из Метрической книги за 1847 год. Буду очень признательна. Заранее благодарю.
 --- Ищу сведения о Слюсаревых, Щербаненко, Зайцевых.Ракина, Сибирь | | |
diza Москва Сообщений: 2215 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2255 | Наверх ##
29 августа 2018 22:16 Czernichowski, спасибо! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3890 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
29 августа 2018 23:23 29 августа 2018 23:25 olga0449
Состоялось в городе Хелме 24.01.1847 в одиннадцатом часу пред полуднем. Сообщаем, что в присутствии свидетелей Яна Мака(ру?)ка 40 лет, ткача, и Яна Ковальчука 36 лет, рольника, оба из Городища, сегодня заключен церковный брак между Павлом Мацюра, юношей, рольником, в Городище проживающим, рожденным от Трохима и Катарины из Галанов супругов Мацюров, там же в Городище проживающих, 18 лет, и девицей Юзефой Несторович, дочерью Анджея и Марцианны из Скибинских супругов Несторовичей, в Станкове проживающих, там же рожденной, и при родителях состоящей. Браку предшествовали три объявления в днях 10, 17 и 24 января текущего года в парафии хелмской, также и устное разрешение присутствующих при заключении брака родителей новобрачных было оглашено, остановки брака не произошло, новобрачные сообщили, что предсвадебной сделки не заключали, акт этот явившимся и свидетелям прочитан, ибо явившиеся и свидетели писать не умеют - кс. подпись | | |
| olga0449 Горно-Алтайск Сообщений: 270 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 92
| Наверх ##
30 августа 2018 13:27 Czernichowski,спасибо огромное. Очень помогли. Подскажите, указан ли в акте № 1 за 1847 год возраст новобрачной? --- Ищу сведения о Слюсаревых, Щербаненко, Зайцевых.Ракина, Сибирь | | |
| ValeraZ Сообщений: 118 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 102
| Наверх ##
30 августа 2018 14:54
 --- Итересуют: Зайцевы, Страховы, Самсоновы (Ленинск, Астраханская обл.), Вдовины, Смирновы (Тимошкино, Оренбургская обл.), Акимовы (Каменка, Богородский у.), Садовниковы (Ново-Александровская сл., Рязань), Пригон (Высоцк), Герко, Малешко (с. Полоски, Седлецк | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3890 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
30 августа 2018 16:23 olga0449 написал: [q] Подскажите, указан ли в акте № 1 за 1847 год возраст новобрачной?[/q]
Как ни странно, не указан, хотя обязан быть. Ошибка писаря. | | |
| olga0449 Горно-Алтайск Сообщений: 270 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 92
| Наверх ##
30 августа 2018 17:50 Czernichowski. Спасибо еще раз. Удачи во всех ваших добрых делах! --- Ищу сведения о Слюсаревых, Щербаненко, Зайцевых.Ракина, Сибирь | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3890 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631
| Наверх ##
30 августа 2018 23:59 ValeraZ
Года 1822 сентября 8 пред нами, пробощем Славатицким, исполняющим обязанности чиновника стана цивильного, гмины славатицкой, повета влодавского, в воеводстве подляшском, администратором парафии хорощинской, явился Пвел Бебкевич и предъявил нам метрику, взятую из книг церкви хорощинской, которая доказывает, что имеет лет 31 полных, вдовец, как свидетельствует акт смерти жены его Анны Бебкевичевой, из актов цивильных хорошинских взятый, в деревне Хорощинке на господарстве проживает, явилась также панна Агата Зелинская, доказывающая представленной пред нами метрикой, взятой из книг церкви хорощинской, что имеет лет 23 возраста своего, дочь Тимотеуша и Анны Зелинских, некогда на господарстве в Хорощинке проживавших, а сейчас уже не живущих, акты смерти которых, взятые из книг метрикальных церкви хорощинской, прилагаю, в деревне Хорощинке проживает. Стороны требуют, чтобы мы приступили к обряду оговоренного между ними бракосочетания, объявления о котором были сделаны перед дверями нашего дома гминного, первое 25 августа, второе 1 сентября текущего года, в двенадцатом часу в полдень, поскольку ни о какой остановке брака мы не были уведомлены, склоняясь к требованию сторон, после зачитывания вышеупомянутых бумаг, также раздела шестого гражданского права в титуле «о браке», спросили мы будущего супруга и будущую супругу, хотят ли они соединиться узами брака, на что когда каждый из них отдельно ответил, что такова их воля, мы объявляем именем закона, что Павел Бебкевич, вдовец, и панна Агата Зелинская соединены узами брака. О чем мы записали акт в присутствии Миколая Бебкевича 70 лет, вуя (дядя Павла по матери), и Томаша Бебкевича 40 лет, брата новобрачного, также Романа Бебкевича 63 лет, соседа новобрачной, и Яна Зелинского 40 лет, брата, все рольники гоподари, в деревне Хорощинке проживающие. Акт этот был явившимся прочитан, и нами подписан, указанные особы писать не умеют ксендз Базилий Лонцкий, пробощ и т.п. | | |
dobby Минск, Беларусь Сообщений: 5672 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 5265 | Наверх ##
31 августа 2018 0:20 31 августа 2018 0:20 Помогите, пожалуйста, прочитать имя в РС 1795 года. Имя есть в польском и русском варианте. По русски мне кажется - Марина, а по-польски?
 | | |
| ValeraZ Сообщений: 118 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 102
| Наверх ##
31 августа 2018 7:44 Czernichowski Михаил Юрьевич, огромное спасибо за помощь! Полагаю, что сорокалетний Ян Зелински это именно тот Ян, который является моим дальним предком. Получается он сын Тимотеуша и Анны! Такой вопрос - в записи о Яне между возрастом и словом брат, есть еще слово (подчеркнул красным), подскажите, пожалуйста, как его перевести.
 --- Итересуют: Зайцевы, Страховы, Самсоновы (Ленинск, Астраханская обл.), Вдовины, Смирновы (Тимошкино, Оренбургская обл.), Акимовы (Каменка, Богородский у.), Садовниковы (Ново-Александровская сл., Рязань), Пригон (Высоцк), Герко, Малешко (с. Полоски, Седлецк | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change