Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| R222 | Наверх ##
7 июля 2018 10:45 7 июля 2018 10:47 Panfilenok написал: [q] [/q]
Не обидься на меня, но или не лучше было бы, чтобы ты заложил частную новую тему, которая полностью касалась бы этого всего о чем от нескольких длинных недель ты пишешь ? Вероятно ведь тема "Перевод с польского/на польский" не была заложена только для Тебя, а к сожалению так выглядит. | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1303 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4602
| Наверх ##
7 июля 2018 10:54 7 июля 2018 10:57 Panfilenok написал: [q] Евстафий это может быть? в переписи есть Евстафий Антонов 26 лет...
[/q]
Обычно гласная в корне имени (в данном случае и) сохраняется и в уменьшительной его форме. ЕВТ ИХИЙ, -я, м.; разг. Евт ифий, -я; прост. Евтифей, -я. Отч.: Евтихиевич, Евтихиевна и Евтихьевич, Евтихьевна; разг. Евтихич. Производные: Евтих(а); Евт иша; Тиша; Евтя; Евтюша Евтихий | | |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
7 июля 2018 11:51 R222 написал: [q] Вероятно ведь тема "Перевод с польского/на польский" не была заложена только для Тебя, а к сожалению так выглядит. [/q]
да мне осталось 2 древа добить всего то... --- ищу Панфилёнков | | |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
7 июля 2018 11:54 Michael Nagel написал: [q] ЕВТИХИЙ, -я, м.; разг. Евтифий, -я; прост. Евтифей, -я. Отч.: Евтихиевич, Евтихиевна и Евтихьевич, Евтихьевна; разг. Евтихич. Производные: Евтих(а); Евтиша; Тиша; Евтя; Евтюша[/q]
будем считать что это ошибка переписчика. тем более что только что напоролся ещё на одну-чётко читается Тарас, а должен быть кузьма... собссно вот это последнее древо. 11 вопросов. 1,2 и 3 явно нечитаемы, на всякий пронумеровал
 --- ищу Панфилёнков | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13285 | Наверх ##
7 июля 2018 12:05 | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1303 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4602
| Наверх ##
7 июля 2018 12:05 7 июля 2018 12:20 Panfilenok написал: [q] [/q]
1 Анашка=Ананий Anaszka 4 Владыслав Wladyslaw 5 Ярмалай Jarmalay 8 Касцюк (Косцюк)=Кастюк (Костюк)=Константин Kasciuk (Kosciuk) 9 Аксён Aksion | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
7 июля 2018 15:31 Помогите перевести три слова подчеркнутые красным
 --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| R222 | Наверх ##
7 июля 2018 16:45 7 июля 2018 16:50 Ninelk3 написал: [q] [/q]
1. czarna spresa (czytaj - z presa) = вероятно, относится к области живота2. myszata z łysinką = вероятно, это относится к цвету, который серая (в этом случае корова), a возможно, тонкое лицо или выступающие уши 3. Oprócz powyższego opisania szerścia bydła = sierść / волосы крупного рогатого скота | | |
| Ninelk3 Сообщений: 229 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 62
| Наверх ##
7 июля 2018 17:40 R222 написал: [q] [/q]
СПАСИБО!!! --- Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3905 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2642
| Наверх ##
8 июля 2018 9:49 diza
15.09.1788
Пред актами земскими повета мозырского явясь лично В. пан Иоахим Богуш, хорунжий Е(го) К(оролевской) Мил-ти, Диспартимент (распределение) имений ленных Новоселок, на вещи, в нем описанные, ему служащий, до актов подал, … … написанный. Диспартимент имений ленных Новоселок с прилеглостями, в повете мозырском лежащих, между нами, Дызмой, ротмистром, и Иоахимом, хорунжим ЕКМ, Богушами, родными братьями, после проведенного раздела С.П. отца нашего, пополам навечно разделенных … имений Новоселок, 4.08.1776 составленный, первое - на мою часть, Иоахима Богуша, достался на вечные времена фольварк со всеми постройками и с огородом, также половина земли, от Копцевич к Новоселкам присоединенной, названиями и урочишками здесь описанной, из Липняков ЛЕСА, выезжая по левой руке дороги, идущей до Лучиц, один кусок, второй напротив «Пели Вовчей (вероятно смысл "волчья") Лузы», третий за «Вовчей Лузой», четвертый от дороги, идущей из Филиппович до Лучиц, по левой руке второе - половина корчмы и мельницы мне, Иоахиму Богушу, хорунжему ЕКМ, принадлежать должна третье - половина «луга»(не уверен) за Кузмичами, деревеньки стрыя нашего (дядя по отцу), от ... кузмицкого вечно мне принадлежать должна, четвертое - а что брату моему большее количество крестьян в инвентаре оказывается, по такому случаю часть фольварка и весь огород на мою особу навечно этим диспартиментом отказывается. пятое - взамен части «Буды Поплава», уступленной брату моему, мне, Иоахиму, «Поплава часть со стрыем достается, на часть мне, Иоахима хорунжего Богуша, деревня Загорцы…» (здесь в конце не разобрался с падежами и пр., поскольку окончание фразы закрашено). | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change