Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 337 338 339 340 341 * 342 343 344 345 ... 1435 1436 1437 1438 1439 1440 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
R222

Panfilenok написал:
[q]
[/q]

Не обидься на меня, но или не лучше было бы, чтобы ты заложил частную новую тему, которая полностью касалась бы этого всего о чем от нескольких длинных недель ты пишешь ?
Вероятно ведь тема "Перевод с польского/на польский" не была заложена только для Тебя, а к сожалению так выглядит.
Michael Nagel

Сообщений: 1303
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4602

Panfilenok написал:
[q]
Евстафий это может быть? в переписи есть Евстафий Антонов 26 лет...
[/q]


Обычно гласная в корне имени (в данном случае и) сохраняется и в уменьшительной его форме.

ЕВТИХИЙ, -я, м.; разг. Евтифий, -я; прост. Евтифей, -я.
Отч.: Евтихиевич, Евтихиевна и Евтихьевич, Евтихьевна; разг. Евтихич.
Производные: Евтих(а); Евтиша; Тиша; Евтя; Евтюша

Евтихий
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199

R222 написал:
[q]
Вероятно ведь тема "Перевод с польского/на польский" не была заложена только для Тебя, а к сожалению так выглядит.
[/q]

да мне осталось 2 древа добить всего то...
---
ищу Панфилёнков
Panfilenok

Panfilenok

Москва
Сообщений: 1139
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 199

Michael Nagel написал:
[q]
ЕВТИХИЙ, -я, м.; разг. Евтифий, -я; прост. Евтифей, -я.
Отч.: Евтихиевич, Евтихиевна и Евтихьевич, Евтихьевна; разг. Евтихич.
Производные: Евтих(а); Евтиша; Тиша; Евтя; Евтюша
[/q]

будем считать что это ошибка переписчика. тем более что только что напоролся ещё на одну-чётко читается Тарас, а должен быть кузьма... собссно вот это последнее древо. 11 вопросов. 1,2 и 3 явно нечитаемы, на всякий пронумеровал

Прикрепленный файл: кисели - копия.JPG
---
ищу Панфилёнков
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13285
Panfilenok
Вам подошла бы как раз темка
Помогите прочесть.
https://forum.vgd.ru/10/55943/
Попросите модераторов, может воссоздадут тему обратно.
Michael Nagel

Сообщений: 1303
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4602

Panfilenok написал:
[q]
[/q]


1 Анашка=Ананий
Anaszka

4 Владыслав
Wladyslaw

5 Ярмалай
Jarmalay

8 Касцюк (Косцюк)=Кастюк (Костюк)=Константин
Kasciuk (Kosciuk)

9 Аксён
Aksion
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 62
Помогите перевести три слова подчеркнутые красным

Прикрепленный файл: лист4.jpg
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
R222

Ninelk3 написал:
[q]
[/q]

1. czarna spresa (czytaj - z presa) = вероятно, относится к области живота
2. myszata z łysinką = вероятно, это относится к цвету, который серая (в этом случае корова), a возможно, тонкое лицо или выступающие уши
3. Oprócz powyższego opisania szerścia bydła = sierść / волосы крупного рогатого скота
Ninelk3

Сообщений: 229
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 62

R222 написал:
[q]
[/q]

СПАСИБО!!!
---
Ищу данные о Калацких, Камяк, Гамоля, Гаврилович, Новик, Стульба, Гончаревич, Нос, Гирко Минской губернии, Слуцкого уезда.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3905
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2642
diza

15.09.1788

Пред актами земскими повета мозырского явясь лично В. пан Иоахим Богуш, хорунжий Е(го) К(оролевской) Мил-ти, Диспартимент (распределение) имений ленных Новоселок, на вещи, в нем описанные, ему служащий, до актов подал, … … написанный. Диспартимент имений ленных Новоселок с прилеглостями, в повете мозырском лежащих, между нами, Дызмой, ротмистром, и Иоахимом, хорунжим ЕКМ, Богушами, родными братьями, после проведенного раздела С.П. отца нашего, пополам навечно разделенных … имений Новоселок, 4.08.1776 составленный,
первое - на мою часть, Иоахима Богуша, достался на вечные времена фольварк со всеми постройками и с огородом, также половина земли, от Копцевич к Новоселкам присоединенной, названиями и урочишками здесь описанной,
из Липняков ЛЕСА, выезжая по левой руке дороги, идущей до Лучиц, один кусок, второй напротив «Пели Вовчей (вероятно смысл "волчья") Лузы», третий за «Вовчей Лузой», четвертый от дороги, идущей из Филиппович до Лучиц, по левой руке
второе - половина корчмы и мельницы мне, Иоахиму Богушу, хорунжему ЕКМ, принадлежать должна
третье - половина «луга»(не уверен) за Кузмичами, деревеньки стрыя нашего (дядя по отцу), от ... кузмицкого вечно мне принадлежать должна,
четвертое - а что брату моему большее количество крестьян в инвентаре оказывается, по такому случаю часть фольварка и весь огород на мою особу навечно этим диспартиментом отказывается.
пятое - взамен части «Буды Поплава», уступленной брату моему, мне, Иоахиму, «Поплава часть со стрыем достается, на часть мне, Иоахима хорунжего Богуша, деревня Загорцы…» (здесь в конце не разобрался с падежами и пр., поскольку окончание фразы закрашено).
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 337 338 339 340 341 * 342 343 344 345 ... 1435 1436 1437 1438 1439 1440 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈