Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 79
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
4 апреля 2018 18:50 пасип, коллеги! подозреваю что Choćka - Хоцька это Фома. что то больше на ум ничего не лезет полез искать годы рождения... --- ищу Панфилёнков | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13285 | Наверх ##
4 апреля 2018 19:02 Panfilenok написал: [q] Хоцька это Фома.[/q]
Хоцька или Ходзька - это от Ходор, Ходот, Ходос. То же что и Федор, Федот, Федос. | | |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
4 апреля 2018 19:13 Geo Z написал: [q] Fiećka -Фецька, наверно и от Федора, и от Федота, и от Федосия мог быть. [/q]
фёдор это. как выяснилось. вообще древо забавное. 60% зуев нет в древе, 30% присутствующих в древе нет в ревизии. --- ищу Панфилёнков | | |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
4 апреля 2018 19:14 Geo Z написал: [q] Хоцька или Ходзька - это от Ходор, Ходот, Ходос. То же что и Федор, Федот, Федос.[/q]
блииин. ну на фига так усложнять? почему писали одно и то же имя по-разному? --- ищу Панфилёнков | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13285 | Наверх ##
4 апреля 2018 19:29 Как называли, так и писали. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3912 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2646
| Наверх ##
4 апреля 2018 23:27 4 апреля 2018 23:29 Panfilenok написал: [q] блииин. ну на фига так усложнять? почему писали одно и то же имя по-разному? [/q] Geo Z еще мало назвал вариантов. Вот примерно белорусские варианты кратких и уменьшительных имен от Федора: Федзя, Фядорка, Хведась, Хведзік, Хведзь, Хвядук, Хвеська, Хведша, Ходась, Ходзька, Ходзік, Хадась, Хадаш, Ходка, Тодка, Тадась, Тодзька, Тадарук, Тадарэц, Тодаш, Тодзік, Тадук, Тадусь Источник: http://kurufin.ru/html/Belarusian/Belarusian_f-h.html (кстати, хороший сайт, Вам будет удобен). У Федота и Феодосия немногим меньше. Предполагаю, что большинство неграмотных бояр в большинстве своем вообще не знали канонического звучания своего имени. А писали на слух канцеляристы, да еще и с переложением на польский. | | |
Panfilenok Москва Сообщений: 1139 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 199 | Наверх ##
5 апреля 2018 10:34 ух ёёёё... кошмар. я почему то был уверен что в официальном древе эти канцеляристы должны писать именно каконинеское звучание. то есть иван-это иван. а не ян, не иванко и не янка :(
кошмар. рогволд=Уладзя, Волька, Валюк, Рагвал, Ладаш это ж что надо курить чтобы такую форму придумать???
а вот что меня касается Міхаіл=Міхась, Міхалка, Міша, Міхалік, Міхна, Місук, Місюк, Місь, Міхцік, Міхук, Міхно мало того. я вообще всегда был уверен что михаил=михей. оказывается нет :( --- ищу Панфилёнков | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3912 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2646
| Наверх ##
5 апреля 2018 14:12 Panfilenok
Если посмотрите еще и русские и украинские формы, то списки существенно расширятся. А вот Михей имя самостоятельное, к Михаилу отношения не имеет. | | |
| innamelnik Минск Сообщений: 123 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 67
| Наверх ##
5 апреля 2018 16:43 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, разобрать рукописный текст в архивных документах. Заранее благодарна!
  --- Ищу сведения о Будько, Марутич из Брестской области, Кульба из Витебской Области, Дроздов из Могилевской области | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3912 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2646
| Наверх ##
5 апреля 2018 21:55 innamelnik
Список ущерба Киприана Будько в Верховичах от немецких войск. Перечислены потери: дом, хозяйственные постройки, скот, разные припасы, рожь, пшеница и пр. Все оценено в рублях, всего 2959 руб. убытка. Составлен протокол от 5 ноября 1921 года. Приведено свидетельство под присягой правильности оценки ущерба от Артема Федорука. Подписал районный делегат. Государственная главная оценочная комиссия в Варшаве указанный ущерб утвердила. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change