Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| olgowi4d Беларусь,г. Гродно Сообщений: 163 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1393
| Наверх ##
4 февраля 2018 14:34 Благодарю,затруднения вызвал именно этот"огрызок".Я так понимаю,это стандартный вариант записи в униатских метрических книгах :"в своем доме".Значит , человек постоянно проживал в данной местности(деревне,урочище),имел свой дом и хозяйство? --- Ищу сведения об упоминании фамилии ЛЬВОВИЧ,Lwowicz,Ольгович,в 18-19 вв. на территории Гродненского и Лидского уездов,а также Гродненского казённого
лесничества в начале 19 века.
| | |
| Ласве Санкт-Петербург, г.Пушкин Сообщений: 1907 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 19282
| Наверх ##
4 февраля 2018 22:01 Помогите, пожалуйста, перевести. Если я правильно поняла, то ищут наследников Роткера?
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1810 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1329 | Наверх ##
5 февраля 2018 10:02 olgowi4d Это значит не более того, что написано: умер в своем доме. То есть, не в больнице, не где-то в чужом месте, а в доме, на тот момент ему или его семье принадлежавшем. Никаких свидетельств о длительности проживания и наличии какого-либо хозяйства эта выписка не содержит, и доказательством этих обстоятельств не является. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1810 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1329 | Наверх ##
5 февраля 2018 10:41 5 февраля 2018 18:00 Ласве
Суд гродский (а) в Польше до 1950 г. - первая инстанция по делам небольшой важности; б) в старой Польше суд, производимый гродским старостой) в Хелме Любельском разыскивает наследников Арона Роткера, владельца недвижимости в Рейовце, повят Хелмский, состоящей из участка земли площадью 600 квадратных метров и там же находящегося деревянного дома и сарая (коровника?), чтобы в течение 6 месяцев после публикации данного извещения отозвались и доказали свои права на наследство. В противном случае они могут быть не включены в постановление о вступлении в наследство.
Я в юридических терминах не слишком сильна, но смысл такой. | | |
| Ласве Санкт-Петербург, г.Пушкин Сообщений: 1907 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 19282
| Наверх ##
5 февраля 2018 10:56 Ruzhanna Большое спасибо. | | |
| Basja321 Сообщений: 149 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 70
| Наверх ##
5 февраля 2018 17:14 Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, суть уловила, но подробности понять не смогла, интересует 372 МК:
Прикрепленный файл (Борек.doc, 143360 байт)--- Всего наилучшего, Элла | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3898 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2636
| Наверх ##
5 февраля 2018 19:51 5 февраля 2018 19:54 Basja321
Скопировано с ужасным качеством. Скопируйте лучше, или укажите точно, где находится оригинал, будет проще. И лучше сразу выкладывать файлы в jpg или другом графичеком формате, а не вставлять их в Ворд. | | |
| R222 | Наверх ##
6 февраля 2018 12:48 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3898 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2636
| Наверх ##
6 февраля 2018 19:42 R222 написал: [q] [/q]
Спасибо, в оригинале все четко и ясно. Basja321Вряд ли это Вам интересно. Речь о смерти незаконнорожденного младенца Августа Борковского, прожившего три дня. Мать - незамужняя служащая Каролина Борковская. | | |
| Basja321 Сообщений: 149 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 70
| Наверх ##
6 февраля 2018 21:09 Михаил Юльевич, Кшиштоф, прошу меня простить, большое спасибо за помощь и информацию. --- Всего наилучшего, Элла | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change