Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
5 ноября 2017 21:20 Olsing
Состоялось в деревне Сопотский Майдан 19 апреля 1841 года в десятом часу утра. Явились Игнатий Пиотровский, 40 лет, и Якоб Осух, 59 лет, крестьяне, в Александрове проживающие, и сообщили, что 17 дня текущего месяца и года в двенадцатом часу ночи умер Константин Потоцкий, 64 лет, женатый, сын покойных Анджея и Анны, крестьян из Александрова, оставил после себя овдовевшую жену Анну из Пиотровских. После очного удостоверения в смерти Константина этот акт явившимся прочитан и только нами подписан, поскольку те неграмотны ксендз…. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
5 ноября 2017 21:23 aubrey2004 написал: [q] А эта запись была единственной, то есть собственно церковной метрической книги не было? [/q]
Вы это у меня спрашиваете? Могу только предположить, что поскольку Вы привели запись, очевидно, из актов гражданского состояния, то где-то возможно существует и церковная книга, а может и не существует. Откуда же я могу это знать? | | |
| aubrey2004 Участник
Сообщений: 77 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 68 | Наверх ##
6 ноября 2017 1:40 6 ноября 2017 1:44 Извините что вопрос не по адресу. Я хотел узнать о возможности существования второй церковной записи исходя из правил регистрации рождения в то время в российской части Польши. --- Ищу сведения о Шульц (Schulz), Гозьдзевский - Gozdziewski, Козюкевич, Брадзюнас (Brazdžiūnas), Свитай (Świtaj), Самохвалов(Н.Новгород), Муковнин (Ворон. обл.) | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
6 ноября 2017 9:34 aubrey2004
Сама церковная запись изначально несомненно была. Неизвестно, сохранилась ли костельная книга. Однако, надо учитывать, что пробощ, как правило, одновременно был и чиновником гражданского состояния. Церковная запись и запись акта гражданского состояния делались практически одновременно, только в разных книгах. То есть неизвестность девичьей фамилии Людвики скорее всего отражена в обеих записях. | | |
| Wladzislaw | Наверх ##
6 ноября 2017 16:35 Нужно искать запись о браке, смотреть, что там записано об этой Людвике. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
| ichetinin Участник
Украина Сообщений: 57 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 21 | Наверх ##
7 ноября 2017 6:15 7 ноября 2017 6:30 Здравствуйте! Помогите , пожалуйста перевести метрическую запись о рождении моей прабабушки Ванды Фуларской (Fularska Wanda Pryska) родившейся в 1864 году в колонии Ксавера прихода Бендзин (parafia Bedzin (Trójca Przenajświętrza) Вот ссылка на запись орождении под # 6. https://www.familysearch.org/a...cc=2115410Спасибо за помощь!
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
7 ноября 2017 9:14 7 ноября 2017 10:33 ichetininВы ошиблись. В этой записи Фуларские только в свидетелях и крестных. Интересующая Вас запись лежит здесь https://www.familysearch.org/a...cc=2115410под номером 32 Вот перевод. Состоялось в городе Бендзине 2 февраля 1864 года в пятом часу пополудни. Явился Францишек Фуларский, горняк 32 лет, в Руднике Ксавера (Kopalnia Ksawera) проживающий, в присутствии свидетелей Кароля Цеплика 38 лет, и Яна Мусяла 60 лет, горняков, в Руднике Ксавера проживающих, и предъявил нам ребенка женского пола, рожденного 18 января текущего года в двенадцатом часу ночи в доме его проживания от жены его Талианны из Кипинских 28 лет, Ребенку этому на св. крещении, сегодня подписавшимся проведенном, даны имена Ванда Приска. А родителями его крестными были Игнатий Сроковский и Анеля Фуларская. Акт этот явившимся и свидетелям прочитан, а поскольку писать не умеют, нами подписан подпись | | |
| ichetinin Участник
Украина Сообщений: 57 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 21 | Наверх ##
7 ноября 2017 9:42 Czernichowski написал: [q] [/q]
Большое спасибо! Я все перепутала, т.к не смогла прочесть. Пользователь R 222 , который мне помогал, так и написал "запись32", а я все не так сделала. Спасибо, что вы нашли и большая благодарность за перевод!! | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3882 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2626
| Наверх ##
7 ноября 2017 10:34 ichetinin
Немножко ошибся в имени матери Ванды, исправил (Талианна) | | |
| ichetinin Участник
Украина Сообщений: 57 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 21 | Наверх ##
7 ноября 2017 10:57 Czernichowski написал: [q] [/q]
Спасибо! Какое странное имя. Никогда не слышала | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change