Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 248 249 250 251 252 * 253 254 255 256 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5656
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5252

LjubaMinsk написал:
[q]
Только мне показалось, что у "жениха" возраст 28 лет...
[/q]

Нет, это 23. Посмотрите на "8" в дате - 1864 год, а эта дата на листе в двух местах.
Kolob-07

Санкт-Петербург
Сообщений: 5228
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 3984

dobby написал:
[q]
Kolob-07 написал:
[q]

Мне кажется, что второе имя ближе к Дорковке, а в третьем скорее "ch", чем "eb"
[/q]

Нет, Wladzislaw все правильно написал.
[/q]


Спасибо.


Wladzislaw написал:
[q]
Rozkowka Розковка (м.б. уменш. от Роза/Рожа/Ружа)
[/q]

Совсем не характерное для русских имя, тем более для староверов, а Дорофея как раз встречается.


Wladzislaw написал:
[q]
Marebulka Маребулька (девочка, уменш. от Мерабуля/Мирабеля)
[/q]

Здесь "б" в середине крайне смущает, во всех вариациях уменьшительных русских имен от, скорее всего, Марии или Марфы, да и других на "М", нет такой буквы.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5656
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5252
Помогите, пожалуйста, прочитать несколько слов из инвентаря 1784 года (имение Деречин Слонимского повета ВКЛ). Я выделил красным эти слова на 2 листах - одном развороте.

Прикрепленный файл: ВГД 1.jpgВГД2.jpg, 2699384 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3886
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629
dobby

На левом листе в графах: Количество хозяев (тяглых и вольных), потом Земля в четырех графах: оседлая, приемная, "либертованная" (свободная очевидно) и пустки.
Внизу вероятно "стрый" (брат отца) с пропущенной буквой r.
На правом листе. В графе об упряжном скоте, лошадях и волах две подграфы. Разобрать сложно, но предполагаю, что первая подграфа от слова "скарбовый", т.е. лошади и волы казенные или "хлопские", т.е. свои.
Далее коровы и подтелки с заглавием "Скот ... " (неясно второе слово, похоже на Prożne, т.е. порожний, но как связать его с коровами, не знаю, может быть в противовес термину "упряжной скот"?).
В последней графе заглавие "Подымного на рату 1" и в самой графе: "вся деревня подымного на рату 1 платит" (рата - срок выплаты, в графе цифры нет, вероятно на первый год подымный деревня не платит).
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5656
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5252
Czernichowski Спасибо! Как всегда Ваша помощь бесценна )
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19952
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13273

Czernichowski написал:
[q]
(неясно второе слово, похоже на Prożne, т.е. порожний, но как связать его с коровами, не знаю, может быть
[/q]

Возможно бесплодные коровы.
próżny
synonimy:
(1.2) niewypełniony, pusty
(1.3) daremny, bezcelowy, bezowocny, bezpłodny, bezproduktywny, bezskuteczny,
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3886
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2629

Geo Z написал:
[q]
Возможно бесплодные коровы.
[/q]



Поскольку весь скот здесь разделен на упряжной, вот этот "порожний" и отдельно овцы и свиньи, то получается, что нет места коровам продуктивным. Думаю, что под "порожним" имеется в виду понятие - нерабочий скот.
dobby

dobby

Минск, Беларусь
Сообщений: 5656
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 5252

Czernichowski написал:
[q]
Думаю, что под "порожним" имеется в виду понятие - нерабочий скот.
[/q]

думаю, да
Andrewchief

г. Новосибирск
Сообщений: 308
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 118
Может быть кто-то сможет помочь... В Полоцких грамота 15_17 вв. встречается такое понятие как "подорожник", что за род деятельности и какую функцию он выполнял?

Подорожник Осташко, слуга путный 1533 г.
LjubaMinsk
Новичок

Minsk
Сообщений: 8
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 4
dobby, спасибо за подсказку.
Просто у меня возраст в разных метриках "прыгает". Быть может описка при записи самих метрик? "Со слов" записано? Пока не знаю.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 248 249 250 251 252 * 253 254 255 256 ... 1427 1428 1429 1430 1431 1432 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈