Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 78
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
ksusha80 Удмуртская Республика Сообщений: 579 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 518 | Наверх ##
1 июля 2017 18:55 Добрый вечер! Помогите перевести метрическую запись о рождении №80, про Порцианков. Поняла только из предпоследнего столбца: Константьего и Клементина Жасински Порцианков. Красным подчеркнуто, что это такое? Как имя младенца?
 --- Жуковские. Порцианко. Деревинские. Кунцевич. Балицкие. Очосальский. Домбровский. Глинский. Янушевич. Ярмалович. Яворовских. Куропко. Сербинов (ОВД). Захарчуки, Белянские (Украина, Винницкая обл.). Исаковы, Шамины (Пензенская обл.). Редковы, Галкины (они же Ильичевы), Сутуловы, Харитоновы | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2641
| Наверх ##
1 июля 2017 21:19 ksusha80
Рождение 14.02.1831 Крещение 4.06.1831
1. 4.06.1831 в Виленском парафиальном рим.-кат. отцов бернардинов костеле крещен младенец именем Юлия ксендзом Францишком Пулкевичем, куратором парафии. 2. (WW-ch) В(ельмож)ных Константина и Клементины из Заливских (?не уверен в точности девичьей фамилии) Порцианков, профессоров университета виленского, законных супругов, дочь, года текущего 1831 месяца февраля 14 дня утром в этой парафии, в губернском городе Вильне рожденная. 3. Держали к кресту вельможный Станислав Гриневич, статский советник и экстраординарный профессор университета императорского виленского, с вельможной войской Изабеллой Шишловой (т.е. фамилия мужа Шишло, уряд - войский) | | |
ksusha80 Удмуртская Республика Сообщений: 579 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 518 | Наверх ##
1 июля 2017 22:37 Czernichowski, спасибо большое! --- Жуковские. Порцианко. Деревинские. Кунцевич. Балицкие. Очосальский. Домбровский. Глинский. Янушевич. Ярмалович. Яворовских. Куропко. Сербинов (ОВД). Захарчуки, Белянские (Украина, Винницкая обл.). Исаковы, Шамины (Пензенская обл.). Редковы, Галкины (они же Ильичевы), Сутуловы, Харитоновы | | |
KirushНовичок  Сообщений: 16 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
2 июля 2017 17:42 Czernichowski, огромное спасибо за перевод польского текста! | | |
| alex018b Сообщений: 207 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 56
| Наверх ##
3 июля 2017 13:41 3 июля 2017 13:41 Добрый день, Переведите, пожалуйста, 112 запись http://metryki.genealodzy.pl/m...&y=869И как вы считаете, правильно ли я понимаю, что тот младенец и эта невеста http://metryki.genealodzy.pl/m...&y=915 один и тот же человек? Выписка из метрики о браке: Karol Frymel, syn Frydrycha i Elżbiety z d.Engler ? , urodzony w Altreichenau na Śląsku, lat 23 (Это наиболее вероятный возраст человека, как указано в акте брака) Julianna Werk, córka Michała i Elżbiety z Lenich ?, urodzona w Olechowie, lat 19 (Это наиболее вероятный возраст человека, как указано в акте брака) Благодарю, Алексей | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2641
| Наверх ##
3 июля 2017 16:08 alex018b
Г(ода), как выше (т.е.1815), дня 2 сентября Я (указано выше, т.е. Онуфрий Свенцицкий) крестил ребенка женского пола именем Юлианна, дочь Honestus (уважаемый, почтенный - обращение, означающее, как правило, мещанское сословие) Михаила Верка и Эльжбеты Лених, законных супругов, рожденную 31 августа, крестные H. Михаил Кимер и София Ган…
Конечно та же. Точно совпадает абсолютно все: имена-фамилии, место и даже возраст, что далеко не всегда бывает. | | |
| ElenaTsaryuk Новичок
Сообщений: 18 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 9 | Наверх ##
3 июля 2017 18:58 --- Ищу Царюк, Царук, Caruk, Tsaryuk, Tzaruk (Россия, Польша), Никитченко, Таран (Гостагаевская), Вахания (Грузия), Нестеренко, Булгаковы, Корневы, Родионовы (Алтайский край) | | |
| alex018b Сообщений: 207 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 56
| Наверх ##
3 июля 2017 21:24 Czernichowski
Спасибо большое! Меня смущало, что рождение Julianna Werk записано в метриках Lodz-Mileszki, это римско-католическая церковь. В то время как её венчание было в Пабианицах, т.е. в лютеранской церкви. Или в начале 19 века уже достаточно нормальным было явление перехода невесты в веру жениха?
| | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2641
| Наверх ##
3 июля 2017 23:22 3 июля 2017 23:36 alex018b написал: [q] Или в начале 19 века уже достаточно нормальным было явление перехода невесты в веру жениха?
[/q]
Было достаточно и вовсе не менять веру. С 1825 года в ЦП действовало гражданское уложение, допускающее смешанные браки, и определяющее особенности крещения детей в смешанных браках, и прочее. Правда по нему венчание должен был проводить священник веры невесты, но в случае отказа такового священника, обряд мог провести и священник веры жениха. | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2641
| Наверх ##
4 июля 2017 0:00 ElenaTsaryuk
Состоялось в городе Янове 13.02.1859 во втором часу пополудни Сообщаем, что в присутствии свидетелей, Онуфрия Осипюка, 28 лет, и Стефана Назарука, 35 лет, хозяев из Волки Полиновской, сегодня заключен церковный брак между Базилем Гаврилюком, юношей обряда униатского, рожденным в Воле Полиновой, сыном Яна и Пелагеи из Романюков, супругов Гаврилюков, в упомянутой деревне на хозяйстве проживающих, восемнадцать полных лет имеющим, в Воле Полиновой при родителях проживающим, и девицей Францишкой Царюковной, рожденной в деревне Клоновичах дочерью Миколая и Марцеллы из Трохимюков (а по метрике Аполонии из Кузмюков), супругов, 19 лет, в той же деревне Клоновиче при родителях проживающей - Дальше стандартно (лень писать): три объявления, разрешение родителей, сделка не совершалась, все неграмотны - ксендз Константин Хоецкий, викарий, обряд исполнил, а кс. Краевский подписал акт | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change