Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 188 189 190 191 192 * 193 194 195 196 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3755
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2522
iolona

Вот все Ваши записи кратко.

24.12.1827
Мацей и Марианна из Куксов Стасяловичи рожают дочь Анну в Гуте.
Крестные - Ержи Пиотрович и Гелена Красковская

24.02.1829
Мацей и Марианна из Кузанов Стасяловичи рожают дочь Розалию в деревне с названием вроде Грыковщизна (на трехверстовках рядом с Гутой есть Грамыковщизна)
Крестные - Петр Старашкевич и Марианна Стасяловичевна

2.10.1831 года

Мацей и Марианна из Ку(ц)ов Стасяловичи рожают дочь Францишку в Гуте.
Крестные - Петр Страшкевич и Марианна Стасяловичевна

30.06.1834

Мацей и Марианна из Страшкевичей Стасюлойцы рожают дочь Гелену в той же Гуте.
Крестные - Винцент Стасюлойц и Анна, жена Страшкевича

2.05.1842

Мацей и Марианна из Куксов Стасялойцы рожают сына Винцента в Новоселках.
Крестные - отставной солдат Ян Кукса и Анастасия, жена Мацея Потаса

Лично я предполагаю, что это все одна семья.
Очевидно, что во всех записях одна и та же фамилия. Форма написания крестьянских фамилий тогда еще не была устойчивой. Окончания в этих местах могли писаться в белорусском или в литовском варианте, отсюда -овичи, или -ойцы. Прочтение А или Ю вообще зависит от почерка писаря. Замкнул сверху букву А, получились СтасЯловичи, не замкнул - СтасЮловичи.
Места одни и те же, в пределах 3-4 км. Представить, что в одно время и в одном месте четыре разных Марианны вышли замуж за четверых разных же Мацеев Стасяловичей, как-то сложно.
Три разных написания девичьей фамилии матери на «Ку…» остаются на совести писарей.
Единственная запись вызывает сомнения, где Марианна «из Страшкевичей». Но я неоднократно встречал и такие ошибки в метриках. Писари, бывало, путали фамилии родителей и крестных. А бывали и злонамеренные случаи. Если запись делалась задним числом, а девичьей фамилии матери не оказалось в черновиках, писарь мог просто записать фамилию кого-то из крестных. Форму записи надо было соблюсти обязательно, а содержание никто проверять не будет.
ponyanna

ponyanna

Сообщений: 351
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 182
Добрый день!
Помогите, пожалуйста, перевести фамилию
Мне видится, что в тексте написано Moskalonkowie.
Документ 18 века


Прикрепленный файл: москаленков.JPG
---
Непекины, Пономаренко, Полукеевы, Москаленко
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3755
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2522
ponyanna

Правильно видится. Только фамилии не переводятся. Вероятнее всего в русской транскрипции это Москаленки.
ponyanna

ponyanna

Сообщений: 351
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 182
Спасибо!
---
Непекины, Пономаренко, Полукеевы, Москаленко
olga-ga

olga-ga

Сообщений: 977
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 446
Прошу помощи с переводом

Прикрепленный файл: фото предки - 22.jpg
Foxi_vika
Новичок

Сообщений: 2
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 4
Нужна помощь в переводе резюме на польский язык worthy.gif
---
Viktoriya
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3755
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2522
olga-ga

17 января 1865г. Киев

С поздравлением с именинами
Бесценной жене
любящий муж Никодим
olga-ga

olga-ga

Сообщений: 977
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 446
Спасибо огромное! А вот это не на польском?



Прикрепленный файл: фото предки - 6.jpg
R222

olga-ga написал:
[q]
[/q]

Pamiątka Rodzicom
A. Rogaczewski

31 Maja 1888 roku
========================
сувенир для родителей
А. Рогачевский

31 мая 1888 года года
mavreg
Новичок

Сообщений: 16
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 10
Добрый день! Фамилия "Буялич" звучит как польская? Не могли бы вы написать ее по-польски?
---
Ищу родственников с фамилией Буялич, Куйсис, Лелейко
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 188 189 190 191 192 * 193 194 195 196 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈