Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 160 161 162 163 164 * 165 166 167 168 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 954
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 469

apss написал:
[q]
Dzierżawca (arendarz, arendator) и арендатор - это синонимы, которые не различаются по значению.
[/q]


Спасибо. И всегда не различались? Не было такого, что со временем произошло изменение смысла слова? Например (но не совсем уверен в корректности этого примера), что в Польше 18 века простых людей не называли панами, как сейчас всех подряд.

То есть человек взявший в аренду большую территорию с лесами и полями, селами и весями назывался также как и простой смерд, который взял клочок земли у болота?
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 954
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 469
Jan Podwerbny = Иван Подвербный ?
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773

mihabor написал:
[q]
То есть человек взявший в аренду большую территорию с лесами и полями, селами и весями назывался также как и простой смерд, который взял клочок земли у болота?
[/q]

Арендатор - он и есть арендатор. Значение слова не зависит от того, что является предметом аренды.


mihabor написал:
[q]
Jan Podwerbny = Иван Подвербный ?
[/q]

Да. 101.gif

mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 954
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 469

apss написал:
[q]
mihabor написал:
[q]
Jan Podwerbny = Иван Подвербный ?
[/q]
Да.
[/q]

Спасибо.
В Варшаве в 50-е годы 19в существовал Шляхетский Институт (Instytut Szlachecki), в котором Иван учился.
Может кто-либо знает, сохранился ли архив Института, есть ли в нем дела учеников?
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19958
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13268

mihabor написал:
[q]
Шляхетский Институт (Instytut Szlachecki)
[/q]

Существовало 5 Д.и.: в Москве (1833-49), Вильне (1838-63), Пензе (1843-63), Н. Новгороде (1844-1917) и Благородный институт в Варшаве (1844-63). Они готовили воспитанников к статской и дипломатической службе, к поступлению в университет. Д.и. были созданы на базе гимназий и благородных пансионов и существовали на добровольные пожертвования дворянских обществ. Содержание и обучение пансионеров было платным.
В институты принимались мальчики 10-12 лет после предварительных испытаний. Преимущественным правом пользовались сироты, дети офицеров и статских лиц, отмеченных наградами.
Д.и. не получили в России распространения, т.к. дворяне традиционно стремились определить своих детей в военные учебные заведения, а широкая сеть гимназий (в т.ч. с пансионами) удовлетворяла потребность в классическом образовании. Содержание закрытых учебных заведений было обременительным для дворянских обществ.

Этот Варшавский институт в 1863 году преобразован в
Александринско-Мариинский институт благородных девиц в Варшаве.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 954
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 469

Geo Z написал:
[q]
Существовало 5 Д.и.: в Москве (1833-49), Вильне (1838-63), Пензе (1843-63), Н. Новгороде (1844-1917) и Благородный институт в Варшаве (1844-63). Они готовили воспитанников к статской и дипломатической службе, к поступлению в университет. Д.и. были созданы на базе гимназий и благородных пансионов и существовали на добровольные пожертвования дворянских обществ. Содержание и обучение пансионеров было платным.
[/q]

Спасибо. Очень похоже. Но вопрос по архивам остался: сохранился ли и где он?

Может быть какие-нибудь идеи где бы его можно было поискать, в Польше или в России?
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 954
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 469
Здравствуйте.
Помогите, пожалуйста, понять из метрики все что касается невесты Эмилии Цыбульской

Прикрепленный файл: Małżeństwo.jpg
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
mihabor

1842 год, 13 июня в Орлове заключен брак
Свидетели: Алексей Жабокрицкий, дзедзич Гославиц (Gosławice)с прилеглостями, 35 лет, Михал Танский, чиновник при железной дороге, проживает в гор. Скерневице, 33 года
Жених - Юлиан Станислав Ян Непомуцен Шиповский, 22 года, бывший дзедзич Браховиц (Brachowice), обвод Ленчицкий, згежский повет, сын Яна Непомуцена и Антонины из Вержбинских Шиповских, рожден и проживает в Браховицах, первобрачный
Невеста - Эмилия Цибульская, 22 года, девица, рождена в Боровке (Borówek), парафии Ошковице (Oszkowice), дочь покойного Стефана и живущей Антонины, из Trzcińskich, Цибульских, владельцев, а сейчас в Жероницах (Żeronice) при матери, владелице этой же деревни, проживает
Предварительные объявления делались в двух костелах, Орловском и Модлнинском.
Остальное стандартно для записи о браке.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 954
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 469

Czernichowski написал:
[q]
Свидетели: Алексей Жабокрицкий, дзедзич Гославиц (Gosławice)с прилеглостями
[/q]

Спасибо.
В предыдущих сообщениях мы обсуждали значение слова Dzierżawca и выяснили, что это слово является синонимом и не более того слова Арендатор. А что тогда здесь означает Дзедзич, опять арендатор? Ох, уж этот польский!

В приведенной метрике в тексте невеста пишется как Emilia, а вот подпись стоит Emilja. Это какое-то склонение имени или правильно и так, и так?
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19958
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13268

mihabor написал:
[q]
означает Дзедзич
[/q]

наследник

mihabor написал:
[q]
как Emilia, а вот подпись стоит Emilja. Это какое-то склонение имени
[/q]

разности в написании.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 160 161 162 163 164 * 165 166 167 168 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈