Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
mihabor Москва Сообщений: 959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 459 | Наверх ##
8 октября 2015 15:13 DMITRIY MGZ написал: [q] Я акцентировал уже Ваше внимание на этот эпитет. Wzny и Wzna - это сокращение от Wielmożny и Wielmożnа.[/q]
Спасибо. Извиняюсь за невнимание. Присоединяюсь к вопросу о Dzierżawca, что это означает? --- "Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие". | | |
mihabor Москва Сообщений: 959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 459 | Наверх ##
8 октября 2015 15:15 8 октября 2015 15:18 apss написал: [q] Три. Ян Непомуцен - это одно имя. [/q]
Спасибо. В России тоже любят эту цифру. И все-таки один вопрос остался невыясненным: Можно ли для одного человека менять местами порядок своих имен? Сегодня он подписывается как Станислав Юлиан Ян Шиповский, а завтра - Юлиан Станислав ... --- "Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие". | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13237 | Наверх ##
8 октября 2015 15:40 mihabor написал: [q] Dzierżawca, что это означает?[/q]
Арендатор dzierżawca osoba użytkująca ziemię lub rzeczy przez ustalony w umowie okres za ustaloną opłatą mihabor написал: [q] Можно ли для одного человека менять местами порядок своих имен?[/q]
Врядли это где-то оговариавалось. Скорее зависело от самих людей. | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12107 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8011 | Наверх ##
8 октября 2015 19:40 8 октября 2015 20:12 mihabor написал: [q] Присоединяюсь к вопросу о Dzierżawca, что это означает? [/q]
Из Словарей актового языка: ДЗЯРЖАЎЦА1. часовы ўладальнік і аканом дзяржаўнаг маёнтка, начальнік мясцовага дзяржаўнага кіравання і суда ў ВКЛ. Кіраваў маёнткам, сачыў за зборам падаткаў, адказваў за абарону замка ці маёнтка 2. уладальнік, адміністратар, правіцель, валадар Tenuta, р. dzierżawa1) аренда недвижимаго имущества, взятая на извѣстное число лѣтъ за условленную годовую плату; 2) но собственно подъ словомъ держава разумѣютъ королевскія имѣнія или староства, отданныя въ аренду нѣкоторымъ лицам за внесенную ими сумму, которая выплачивалась чрезъ нѣсколько поколѣний, или за платимую ежегодно так называемую "кварту". D z i e r ż a w a — владение, имущество (недвижимое). D z i e r ż a w c a — владелецъ, арендаторъ имения, лицо, во владении котораго имение находится въ данное время. А вот и большой текст из Энциклопедии ВКЛ т.1
 --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
mihabor Москва Сообщений: 959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 459 | Наверх ##
8 октября 2015 23:01 GrayRam написал: [q] D z i e r ż a w c a — владелецъ, арендаторъ имения, лицо, во владении котораго имение находится въ данное время.[/q]
Спасибо. Можно ли так это понимать, что это не просто арендатор какого-то клочка земли, а целого поместья, возможно что и с людьми, на нем живущими? --- "Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие". | | |
valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 24871 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20519 | Наверх ##
9 октября 2015 11:58 9 октября 2015 11:59 --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | |
mihabor Москва Сообщений: 959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 459 | Наверх ##
9 октября 2015 19:19 valcha написал: [q] Так у Любавского все написано! Правда до Люблинской унии.document.write('<a href="http://www.runivers.ru/lib/book8197/462651/" rel="nofollow" target=_blank>http://www.runivers.ru/lib/book8197/462651/</a>' ;http://www.runivers.ru/lib/book8197/462651/document.write('<a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D1%80%D0%B6%D0%B0%D0%B2%D1%86%D0%B0" rel="nofollow" target=_blank>Можо еще здесь посмотреть </a>' ;Можо еще здесь посмотреть Или здесьdocument.write('<a href="http://www.litmir.co/br/?b=237757&p=81" rel="nofollow" target=_blank>http://www.litmir.co/br/?b=237757&p=81</a>' ;http://www.litmir.co/br/?b=237757&p=81 [/q]
То есть это не просто Арендатор, так? --- "Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие". | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12107 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8011 | Наверх ##
9 октября 2015 23:14 mihabor написал: [q] То есть это не просто Арендатор, так? [/q]
Конечно. Все зависит от содержания документа в котором использован данный термин. Державца - это мог быть и староста, т.е. временный управитель королевского имения с десятками деревень в составе. И назначение его на должность державца королевского оформлялось специальным указом. Вот вам для примера привелей 1767 г.
 --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
apss Сообщений: 2439 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2772
| Наверх ##
10 октября 2015 10:58 mihabor написал: [q] То есть это не просто Арендатор, так? [/q]
Dzierżawca (arendarz, arendator) и арендатор - это синонимы, которые не различаются по значению. | | |
mihabor Москва Сообщений: 959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 459 | Наверх ##
12 октября 2015 21:55 apss написал: [q] Dzierżawca (arendarz, arendator) и арендатор - это синонимы, которые не различаются по значению.[/q]
Спасибо. И всегда не различались? Не было такого, что со временем произошло изменение смысла слова? Например (но не совсем уверен в корректности этого примера), что в Польше 18 века простых людей не называли панами, как сейчас всех подряд. То есть человек взявший в аренду большую территорию с лесами и полями, селами и весями назывался также как и простой смерд, который взял клочок земли у болота? --- "Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие". | | |
|