Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Pererva Сообщений: 195 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 130 | Наверх ##
19 июня 2013 13:58 Уважаемые форумчане! Помогите перевести на русский язык следующий документ: 1634.10.26, Lwów Zezwolenie na założenie słobód na uroczyskach: Krasnopole, Hadiacz, Sarskie, Rusawka, Lutyńka, Hrunie, Glinsk, Bielsk, Opale “do administracyi saletr ukrainnych należących” w woj. kijowskim Łukaszowi Żółkiewskiemu, staroście kałuskiemu, chmielnickiemu i perejasławskiemu. (pol.) MK 181, k. 31-31v.Я так понимаю что связан он с населенными пунктами: Краснополе, Гадяч, Сарские, Русавка, Лютынка, Грунь, Ґлинск, Бельск, Опале. --- Перерва (Гадяцкий полк, м.Грунь) Магерка, Киселенко;
Панченко, Дущенко , (с. Ульяновка) , Бойко (Виры), Моргун | | |
ArinaM Москва Сообщений: 751 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 282
| Наверх ##
23 июля 2013 8:47 Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, перевести метрическую запись (слева под номером 145). Весь текст не нужен, только ФИ жениха, невесты и родителей, возраст, место проживания. Заранее большое спасибо!
 | | |
apss Сообщений: 2450 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2772
| Наверх ##
23 июля 2013 18:00 ArinaM
Некрасов, 10 ноября 1824г. - Юзеф Наврот, поварь, 36 лет, родители: Матеуш и Ева Вось, д. Оссоля - Марианна Зузанна Осинская, 27 лет, р.: Станислав и Гертруда Томашек, д. Стружки | | |
R222 | Наверх ##
23 июля 2013 19:39 небольшойе дополнение: apss написал: [q] родители: Матеуш и Ева Вось, д. Оссоля[/q]
вероятно, в день свадьбы уже они оба были мертвые apss написал: [q] р.: Станислав и Гертруда Томашек, д. Стружки[/q]
вероятно, в день свадьбы уже Станислав был мертвы В акте также перечислены свидетелей со стороны жениха: Иван Вось 53 лет, загродникъ, Сводный брат молодого и Якоб Наврот 37 лет, земледелецъ (частный земледелецъ?), Брат жениха оба жительствующие д. Некрасов и свидетели со стороны невесты: Станислав Осинский 43 лет, шункаръ, Брат невесты, жительствующий д. Некурза (Некужа ?) и Казимер Волский 45 лет, солтыс-хозяинъ в д. Турск Малый, брат в законе невесты apss написал: [q] Марианна Зузанна Осинская, 27 лет[/q]
27 лет и и три месяца apss написал: [q] Юзеф Наврот[/q]
холост apss написал: [q] Марианна Зузанна Осинская[/q]
девиц | | |
ArinaM Москва Сообщений: 751 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 282
| Наверх ##
24 июля 2013 9:21 24 июля 2013 13:41 apss, R222! Огромное Вам спасибо!!!!! Очень прошу подсказать мне, как пишутся фамилии Вось и Томашек по-польски, а также населенные пункты Оссоля, Стружки, Некурза (Некужа ?) R222 написал: [q] вероятно, в день свадьбы уже Станислав был мертвы[/q]
можно узнать, как Вы это определили? R222 написал: [q] брат в законе невесты[/q]
и что это может означать? Может быть, что Станислав и Гертруда Томашек имя не Станислав, а Себастьян? Я просто нашла метрики на Гертруду Томашек, там ее мужем указан Себастьян Осинский. Огромное Вам спасибо!!!!! | | |
Geo Z LT Сообщений: 20028 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13232 | Наверх ##
24 июля 2013 10:36 ArinaM написал: [q] фамилии Вось и Томашек[/q]
Woś, Tomaszek. ArinaM написал: [q] пункты Оссоля, Стружки, Некурза (Некужа ?)[/q]
Ossala, Strużki, Niekurza. | | |
ArinaM Москва Сообщений: 751 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 282
| Наверх ##
24 июля 2013 11:00 Geo Z, большое спасибо! | | |
ArinaM Москва Сообщений: 751 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 282
| Наверх ##
24 июля 2013 12:42 R222 написал: [q] Турск Малый[/q]
И можно еще спросить про этот населенный пункт? Как он называется по-польски? Большое спасибо! | | |
R222 | Наверх ##
24 июля 2013 15:00 ArinaM написал: [q] R222 написал:
[q] вероятно, в день свадьбы уже Станислав был мертвы
[/q]
можно узнать, как Вы это определили?
R222 написал:
[q] брат в законе невесты
[/q]
и что это может означать?
Может быть, что Станислав и Гертруда Томашек имя не Станислав, а Себастьян? Я просто нашла метрики на Гертруду Томашек, там ее мужем указан Себастьян Осинский. [/q]
перед названием Станислав и также Матеуш и Ева, в тексте метрики, использовано слово - niegdy =был когда-тобрат в законе невесты - шурин (szwagier)ArinaM написал: [q] R222 написал:
[q] Турск Малый
[/q]
И можно еще спросить про этот населенный пункт? Как он называется по-польски?[/q] Tursko Małeописание "Географический словарь Царства Польского и других славянских стран" Том XIIЧасть 1Часть 2 | | |
ArinaM Москва Сообщений: 751 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 282
| Наверх ##
24 июля 2013 15:13 24 июля 2013 15:19 R222, огромное Вам спасибо за такой подробный ответ! Правда я немного запуталась с шурином R222 написал: [q] Казимер Волский 45 лет, солтыс-хозяинъ в д. Турск Малый, брат в законе невесты[/q] Шурин - брат жены. Так вот я не поняла, получается Казимир Вольский - родной брат невесты (Марианна Зюзанны Осинской?) или нет? | | |
|