Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 837 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 81
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (4) |
| apss Сообщений: 2433 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
13 июня 2013 22:31 воропот Вам нужна заверённая архивная справка или просто копия записи о рождении? | | |
Доняушел из жизни 26.02.2019 года. Светлая память!  алейск алтай Сообщений: 2896 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 2374 | Наверх ##
14 июня 2013 8:30 apss написал: [q] [/q]
Да нет , только простая копия . --- Иванов -воспитанник Московского Воспитательного дома, учителя Ярославки,Тастубы,Месягутово,Миасса,Москвы .А также Жаворонковы, Кочушковы, Козьмины ,Масленниковы Златоустовского уезда
FTDNA 249066. R1a-YP310* YF06830
http://toporov.info/webtrees/inde | | |
| apss Сообщений: 2433 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
14 июня 2013 10:59 Посылаю в личные. | | |
Pererva Сообщений: 195 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 134 | Наверх ##
19 июня 2013 13:58 Уважаемые форумчане! Помогите перевести на русский язык следующий документ: 1634.10.26, Lwów Zezwolenie na założenie słobód na uroczyskach: Krasnopole, Hadiacz, Sarskie, Rusawka, Lutyńka, Hrunie, Glinsk, Bielsk, Opale “do administracyi saletr ukrainnych należących” w woj. kijowskim Łukaszowi Żółkiewskiemu, staroście kałuskiemu, chmielnickiemu i perejasławskiemu. (pol.) MK 181, k. 31-31v.Я так понимаю что связан он с населенными пунктами: Краснополе, Гадяч, Сарские, Русавка, Лютынка, Грунь, Ґлинск, Бельск, Опале. --- Перерва (Гадяцкий полк, м.Грунь) Магерка, Киселенко;
Панченко, Дущенко , (с. Ульяновка) , Бойко (Виры), Моргун | | |
| ArinaM Москва Сообщений: 773 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 292
| Наверх ##
23 июля 2013 8:47 Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, перевести метрическую запись (слева под номером 145). Весь текст не нужен, только ФИ жениха, невесты и родителей, возраст, место проживания. Заранее большое спасибо!
 | | |
| apss Сообщений: 2433 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
23 июля 2013 18:00 ArinaM
Некрасов, 10 ноября 1824г. - Юзеф Наврот, поварь, 36 лет, родители: Матеуш и Ева Вось, д. Оссоля - Марианна Зузанна Осинская, 27 лет, р.: Станислав и Гертруда Томашек, д. Стружки | | |
| R222 | Наверх ##
23 июля 2013 19:39 небольшойе дополнение: apss написал: [q] родители: Матеуш и Ева Вось, д. Оссоля[/q]
вероятно, в день свадьбы уже они оба были мертвые apss написал: [q] р.: Станислав и Гертруда Томашек, д. Стружки[/q]
вероятно, в день свадьбы уже Станислав был мертвы В акте также перечислены свидетелей со стороны жениха: Иван Вось 53 лет, загродникъ, Сводный брат молодого и Якоб Наврот 37 лет, земледелецъ (частный земледелецъ?), Брат жениха оба жительствующие д. Некрасов и свидетели со стороны невесты: Станислав Осинский 43 лет, шункаръ, Брат невесты, жительствующий д. Некурза (Некужа ?) и Казимер Волский 45 лет, солтыс-хозяинъ в д. Турск Малый, брат в законе невесты apss написал: [q] Марианна Зузанна Осинская, 27 лет[/q]
27 лет и и три месяца apss написал: [q] Юзеф Наврот[/q]
холост apss написал: [q] Марианна Зузанна Осинская[/q]
девиц | | |
| ArinaM Москва Сообщений: 773 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 292
| Наверх ##
24 июля 2013 9:21 24 июля 2013 13:41 apss, R222! Огромное Вам спасибо!!!!! Очень прошу подсказать мне, как пишутся фамилии Вось и Томашек по-польски, а также населенные пункты Оссоля, Стружки, Некурза (Некужа ?) R222 написал: [q] вероятно, в день свадьбы уже Станислав был мертвы[/q]
можно узнать, как Вы это определили? R222 написал: [q] брат в законе невесты[/q]
и что это может означать? Может быть, что Станислав и Гертруда Томашек имя не Станислав, а Себастьян? Я просто нашла метрики на Гертруду Томашек, там ее мужем указан Себастьян Осинский. Огромное Вам спасибо!!!!! | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13292 | Наверх ##
24 июля 2013 10:36 ArinaM написал: [q] фамилии Вось и Томашек[/q]
Woś, Tomaszek. ArinaM написал: [q] пункты Оссоля, Стружки, Некурза (Некужа ?)[/q]
Ossala, Strużki, Niekurza. | | |
| ArinaM Москва Сообщений: 773 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 292
| Наверх ##
24 июля 2013 11:00 Geo Z, большое спасибо! | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change