Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
5066872 Участник
Сообщений: 54 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
3 мая 2013 22:40 Дорогие форумчане! От прадеда остались документы на польском языке. Помогите перевести, чтобы узнать содержание документов. Заранее благодарен. С Уважением к Вам Владимир. И всех с наступающими праздниками.
 | | |
5066872 Участник
Сообщений: 54 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 14 | Наверх ##
3 мая 2013 22:45 а это вторая сторона
 | | |
wild frog Новичок
SPb, Russia Сообщений: 2 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
7 мая 2013 15:24 7 мая 2013 16:11 Всем привет! Решила расшифровать свою фамилию - от какого слова произошла. Мне кажется, она польская (но вообще не знаю, как отличить от украинской, белоруской, чешской или словацкой, например). Фамилия в оригинале - Chembrovskaya По-польски должна писаться как-то так - Czembrowska Если убрать суффикс получается czembr. Не нашла ни одного похожего слова! Пробовала смотреть через гугл-транслейт, немного меняя буквы. P.S. В этом поиске вроде нашлись: http://www.moikrewni.pl/mapa/wzgledny/czembrowska.html http://www.moikrewni.pl/mapa/wzgledny/czembrowski.html | | |
Geo Z LT Сообщений: 19960 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13232 | Наверх ##
7 мая 2013 16:56 wild frog написал: [q] Фамилия в оригинале - Chembrovskaya[/q]
Она что, у Вас английская, если пишите в английском написании и пишите что это оригинал. Как Вы ужу выше написали оригиналом польским будет Czembrowski. Нашел упоминание гмины Чембры. [q] Interpelacja posłów Klubu Białoruskiego do p. Ministra Wyznań Religijnych i Oświecenia Publicznego w sprawie niewykonywania ustawy językowej szkolnej w gm. Czembry.[/q]
ПС Ваш вопрос не по теме, здесь идет разговор о переводах. | | |
Xenie Orlovska Новичок
Чехия Сообщений: 22 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 16 | Наверх ##
7 мая 2013 17:12Chembrovskaya Предполагаю, что это все же не оригинал, а транслитерация с русского, тогда Чембровская? Эта фамилия присутствует в Польше и кроме вышеуказанного могла обозначать выходцов из Cembro, расположенного в итальянской провинцииTrento. Чешский и словацкий язык я бы из рассмотрения исключила, тогда Ваша фамилия будет произноситься Хембровска, а это в этих языках не имеет смысла. С пожеланием успехов Ксения --- memento mori
Фамилии в роду Орловские, Грызловы, Мирошниченко, Шамшурины, Барановские | | |
Geo Z LT Сообщений: 19960 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13232 | Наверх ##
7 мая 2013 18:26 Xenie Orlovska написал: [q] выходцов из Cembro, расположенного в итальянской провинцииTrento[/q]
Что-то я такого не нашел. В итальянском кедровая сосна - Il pino cembro (Pinus cembra, L. 1753) В польском есть цембровина ( Cembrowina) - обмуровка краев источников, фонтанов и тп. | | |
wild frog Новичок
SPb, Russia Сообщений: 2 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
7 мая 2013 20:38 7 мая 2013 20:40 Спасибо за варианты! Да, Чембровская, имелась в виду английская транскрипция. Про гмину Чембры больше никаких упоминаний, к сожалению. Даже не понятно, где она находится. Еще был вариант - город Чембар[q] Что-то я такого не нашел.[/q]
Видимо это здесьP.S. Если что-то еще откопаю, буду писать сюда https://forum.vgd.ru/10/16964/ | | |
sai1012Начинающий  г. Минск Сообщений: 26 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
22 мая 2013 18:39 23 мая 2013 1:25 Уважаемые форумчане. Кто может помочь перевести с польского документ из архива НИАБ: Вывод ДДС о происхождении рода Севковичей от 1822 года? Всего 4 листа. Скан 1-го листа прилагаю. Более четкие сканы могу отправить по запросу, здесь нельзя выложить более 680 кв Согласен оплатить работу.
 --- Севкович (шляхта), Богданович - Минская губ, Сурков, Павлова - Пензенская обл | | |
R222 | Наверх ##
23 мая 2013 11:56 23 мая 2013 12:15 sai1012 написал: [q] Кто может помочь перевести с польского документ[/q] припиской в верхней части карты : za N 387. (serij?) 3. Wypisany ab. Wydany 1822 roku Extrakt – припиской в верхней части карты разного цвета : 92 Działo się na Sysyi Deputacyi Wywodowey Gubernij Minskiej w Minsku Wywod Famili Urodzonych Siewkowiczow z Gerbu – Lis Roku Tysiąc Ośmset Dwudziestego Dwrugiego Miesiąca Maia dwodziestego siudmego dnia. – Przed Nami Tadeuszem Świętorzeckim Mińskim Powiatowym Marszałkiem Zastępuiącym miejsce Gubernskiego. Oraz Deputatami z Powiatow Gubernij Minskiey do przeimowania i roztrząsania dowodow Szlacheckich obranemi – złożony został wywod Familij Urodzonych Siewkowiczow Przez (Ugi ?) Stefana Syna Andrzeia Siewkowicza na Linij do wywodu podaney, i przez Nas Deputacyą w pokoleniach pięciu (Ymienach lub Gmienach ?) Siedmiu Konnotowaney podpisaney.- z Którego gdy się okazało: Że ta Familia używająca Herbu Lis „Strzała biała w polu czerwonym, dwa Serca na niey tak ułożone, że się zdaią być iak dwa Krzyże nad Hełmem Lis z Korony wyskakuje, nog zadnich nie widać tylko połowę Ogona zadartego, nogi podniesione patrzy w lewo Tarczy” – Od dawnych Czasów podług Świadectwa (Autorów?) Polskich i Akt Kraiowych Kleynotem stanu przyzwoitych używała Przywileiow i Prerogatyw – co wyświetla i złożony pod Rokiem Tysiąc Pięcset Osmdziesiąt p.s. в скобках Слова, которые я не уверен, если я правильно читать Я никогда не имел дело с такой документом Документ в бывшем государственном языке Я объяснил, как я прочитал | | |
sai1012Начинающий  г. Минск Сообщений: 26 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
23 мая 2013 12:18 R222 - Большое спасибо! Выложу и остальные листы, помогите и в них разобраться. Это второй лист.
 --- Севкович (шляхта), Богданович - Минская губ, Сурков, Павлова - Пензенская обл | | |
|