Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Brazzalp Минск Сообщений: 109 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 23
| Наверх ##
30 марта 2013 22:42 День добрый,
прошу дать максимально точный перевод из Записи о крещении:
"....ochrzczono z wody i olejow SS. niemowlę ..."
Что означает сокращениее SS ?
Заранее благодарю,
| | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
31 марта 2013 0:23 s. - сокращение лат. sanctus; святой ss - святые (множественное число) | | |
| Brazzalp Минск Сообщений: 109 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 23
| Наверх ##
31 марта 2013 0:28 31 марта 2013 0:29 Большое спасибо. Но, в целом, как это выражение будет правильно звучать по-русски? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19949 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13275 | Наверх ##
31 марта 2013 0:39 крещен младенец водой и святым елеем. | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
31 марта 2013 0:43 святыми елеями | | |
| Brazzalp Минск Сообщений: 109 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 23
| Наверх ##
31 марта 2013 2:00 Еще раз Всем большое спасибо. | | |
Stretta Минск Сообщений: 936 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1805 | Наверх ##
19 апреля 2013 21:50 Заказанный мною скан микрофильмированного инвентаря 1713 года получился не самого лучшего качества. Приношу свои извинения знатокам польского - но, может быть, ещё какие-нибудь слова из этого фрагмента будут читаемыми? Речь идёт о границах земель имения и о камнях-копцах, которыми были отмечены границы. Тема для меня уж очень интересная ... --- С уважением
=С.В.=
Ищу: Михаловские, Масаковские, Дыбовские, Козловские, Забродские, Савичи (Слуцкий, Бобруйский, Игуменский и Минский уезды)
Все мои личные данные и сведения о моих предках размещены мною на сайте добровольно, специально для поиска род | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5767 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2907 | Наверх ##
21 апреля 2013 0:26 Господа-товарищи! Помогите, пожалуйста. prosimy o pomoc w tłumaczeniu Получила сканы документа, 10 страниц, 1792 г. А что там написано, и не пойму. Вдруг, кто сможет мне помочь Картинки кликабельны до максимального размера.1.  2.  3.  4.  5.  6.  7.  8.  9.  10. | | |
| Wladzislaw | Наверх ##
21 апреля 2013 20:29 litana написал: [q] А что там написано, и не пойму.Вдруг, кто сможет мне помочь[/q]
Переводить я это не буду, но если хотите, могу составить поколенную роспись на основании этого документа по-белорусски. И где ещё одна страница? --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
21 апреля 2013 21:36 Stretta Добавляю несколько слов, но, к сожалению, не все. В географических названиях могут быть ошибки - я совсем не знаю Вашего района.
Smolkowskich poprzerabianych, które przeroby według pomiaru przy mnie czynionego do tego gruntu Jmci (=Jegomości) Pana Tylszy należeć mają. Przy których morgach teraz świeżą poczynione uczyniwszy i zmierzywszy kopce kazałem posypać przy drodze miełowskiej (?) dołek, w którym kamieni dwa zakopane, jeden czerwony, drugi szary od końca obieszkowskiego (?). Drugi kopiec naprzeciwko tamtego od końca czeżkowiozowskiegio (?) w którym teraz kamieni trzy zakopano, jeden czerwony i drugi szary, trzeci żółtawy, od których kopców sznurów dziewięć i pół od jednego do drugiego. A te wyż. (wyżej) pomie- nione morgi za drogą mielowską ciągną aż do ??? ??? wsi Dorosińskiej i z drugiej strony w końcach włók z włością teremicką graniczą, gdzie kopce z daw- na wysypane przy ścienie (=granicy) ???-kiej. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change