Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 115 116 117 118 119 * 120 121 122 123 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 77

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Brazzalp

Минск
Сообщений: 109
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 23
Уважаемые Форумчане,

В Записях о крещении моих трижды прадедов присутствуют следующие записи:

Sławetnych Wawrzyńca i Katarzyny z Paszków Łozowskich ślubnych małżonków Syna .........

Pracowitych Szymona i Wiktoryi z Haydukiewiczów Kozaków ślubnych małżonków Syn .........

Прошу дать максимально точный перевод на русский язык слов Sławetnych и Pracowitych в данных контекстах
И подсказку, о каких конкретно сословиях идет речь (Sławetnych) ?

Заранее благодарю за помощь.

Петр Лозовский
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
Brazzalp
sławetny - дословно славный, но тут в значении благородный, шляхтич
pracowity- трудовой; крестьянин
Brazzalp

Минск
Сообщений: 109
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 23
Большое спасибо за помощь.
остап1861
Участник

Полтава
Сообщений: 78
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 20
Добрый день!
Большая просьба к тем, кто может перевести надпись на обратной стороне фотографии!!!
Переведите, очень необходимо!!!

Прикрепленный файл: IMG_0218.jpg
---
Ищу сведения о Заборовских, Кальницких, Нартовских
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
остап1861

Уважаемому и весьма дорогому коллеге и другу Пану Заборовскому от Бол. (Болеслава) Добжанского.
22.4.1901 г.
остап1861
Участник

Полтава
Сообщений: 78
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 20
Спасибо!
Очень Вам признателен!!!
---
Ищу сведения о Заборовских, Кальницких, Нартовских
Brazzalp

Минск
Сообщений: 109
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 23
День добрый,

прошу дать максимально точный перевод из Записи о крещении:

"....ochrzczono z wody i olejow SS. niemowlę ..."

Что означает сокращениее SS ?

Заранее благодарю,



apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
s. - сокращение лат. sanctus; святой
ss - святые (множественное число)
Brazzalp

Минск
Сообщений: 109
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 23
Большое спасибо.
Но, в целом, как это выражение будет правильно звучать по-русски?
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19949
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13275
крещен младенец водой и святым елеем.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 115 116 117 118 119 * 120 121 122 123 ... 1428 1429 1430 1431 1432 1433 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈