Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
apss Сообщений: 2439 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2772
| Наверх ##
18 февраля 2012 23:45 falkovaНаучитесь, конечно. Польские метрикм писались почти по одному образцу. Где и когда явился тот и тот в присутствии свидетелей ...; предъявил младенца родившегося где и когда от - здесь имя и фамилия матери; дано имя или окрещено по имени... ; восприёмниками были.... Удачи! | | |
Акафий Киев Сообщений: 158 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 109
| Наверх ##
23 февраля 2012 9:14 apssАкафий написал: [q] apss написал:
[q] Это сложно сказать не видя полного текста документа. Слово пахолэк может употребляться и в значении холоп, мужик. [/q]
Pacholek do arendy Korzowego Kuta. [/q] | | |
apss Сообщений: 2439 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2772
| Наверх ##
23 февраля 2012 13:12 Акафий написал: [q] т.е. слуга арендатора. а кого? арендатора селения или корчмаря?[/q]
apss написал: [q] сложно сказать не видя полного текста документа[/q]
Акафий написал: [q] Pacholek do arendy Korzowego Kuta. [/q]
Сейчас всё уже ясно. Пахолэк арендатора Кожового Кута. | | |
atlant1507 Новичок
Сообщений: 5 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
26 февраля 2012 14:14 Добрый день! Помогите,пожалуйста перевести фамилии и имена на Польский : Семич, Семыч, Саливон, Прокоп, Профур, Елена, Митрофан. Заранее СПАИБО!!! | | |
Geo Z LT Сообщений: 19960 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13233 | Наверх ##
26 февраля 2012 14:17 26 февраля 2012 14:21 Фамилии и имена не переводятся. Можно только записать на другом языке. Семич, Семыч, Саливон, Прокоп, Профур, Елена, Митрофан Siemicz, Siemycz, Saliwon, Prokop, Profur, Jelena, Mitrofan. | | |
atlant1507 Новичок
Сообщений: 5 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
26 февраля 2012 14:29 СПАСИБО!!! | | |
Stretta Минск Сообщений: 936 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1788 | Наверх ##
29 февраля 2012 23:08 Уважаемые знатоки польского языка! Пожалуйста, помогите "довести до ума" текст из рукописного документа (это описание усадебного дома, где в 1822 году родился белорусско-польский поэт Владислав Сырокомля). [ Изображение на стороннем сайте: acb1a566ccf6t.jpg ] Вот что я смогла прочесть: ЖИЛОЙ ДОМ старый, длиной 40 шириной 18. Дранками крытый внем с одной стороны комната большая 1, меньших 2. Из тех в одной =пржепечение?, с другой стороны изба челядна 1, комора 1, спижарня 1, сеней 2. Во всём доме окон =виножых? со шкла белого имеющих шыбы восемь - окон ... врезками со шкла дробного пять все без жаднего ... - дверей ... с ...стеклянный работы 14 из тех на завесах и крюках железных семь на бегунах 8 при них клямок две, защепов с пробоями шесть крючков с пробоями пять - печей =ординарных? из кафеля зеленых три, печь =кржижовы? из ... одна, =ординарная? из кафеля серого одна. Дымоходов малых три- пол в комнатах и одних сенях из ... а именно ? ...из глины =Столование?... из ... - Труб над крышей выведенных две. --- С уважением
=С.В.=
Ищу: Михаловские, Масаковские, Дыбовские, Козловские, Забродские, Савичи (Слуцкий, Бобруйский, Игуменский и Минский уезды)
Все мои личные данные и сведения о моих предках размещены мною на сайте добровольно, специально для поиска род | | |
apss Сообщений: 2439 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2772
| Наверх ##
2 марта 2012 3:15 Stretta Даю печатный текст со знаками препинания и переводом устаревших слов. Если что-то будет ещё непонятное, пишите.
Budynek mieszkalny stary: długości łokci* - 40, szerokości -18, drankami* kryty. W nim z jednej strony: pokój większy - 1, mniejszych - 2; z tych w jednym przepierzenie*. Z drugiej strony: izba czeladna - 1, komora - 1, spiżarnia - 1, sieni - 2. W całym budynku okien większych ze szkła białego w małe szyby - ośm. Okien tejże wielkości ze szkła drobnego - pięć. Drzwiów pojedynczych z tarczyc* stolarskiej roboty, wszystkie bez żadnego okna - 14; z tych na zawiasach i kunach żelaznych - sześć, na biegunach - 8; przy nich klamek - dwie, zaszczepów z probojami - sześć, kruczków z probojami - pięć. Pieców ordynaryjnych* z kafli zielonych - 3, piec krzyżowy* z cegieł -1, ordynaryjny z kafli szarych -1, kominków* małych - trzy. Podłoga w pokojach i jednych sieniach z tarczyc, a reszta tam z gliny. Stołowanie* wszędy* z tarczyc. Kominów nad dach wyprowadzonych - dwa.
łokieć - единица измерения длины, 59,6 см dranka - гонт przepierzenie - перегородка, переборка tarczyca - доска ordynaryjny - обыкновенный, простой piec krzyżowy - вид кухонной печи kominek - камин stołowanie - обшивка стен wszędy - везде | | |
Stretta Минск Сообщений: 936 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 1788 | Наверх ##
2 марта 2012 15:31 2 марта 2012 16:31 apssСпасибо огромное, всё чудесно, одно только слово осталось непонятным "na ...kunach żelaznych" - что за куны такие? И ещё вопрос: удивил такой большой локоть. Русский локоть у меня "выгуглился" 455 - 475 мм. В РП был "свой" локоть, побольше? --- С уважением
=С.В.=
Ищу: Михаловские, Масаковские, Дыбовские, Козловские, Забродские, Савичи (Слуцкий, Бобруйский, Игуменский и Минский уезды)
Все мои личные данные и сведения о моих предках размещены мною на сайте добровольно, специально для поиска род | | |
apss Сообщений: 2439 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2772
| Наверх ##
2 марта 2012 17:24 3 марта 2012 11:28 StrettaКуна - железная обручь для закрывания дверей. Также архаизм, извините за отсутствие звёздочки. Дверь с куной.  Локти были разные, в зависимости от страны, региона, времени - это не постоянная единица измерения. В Речипосполитой и тоже позже употреблялся локоть Варшавский. http://pl.wikipedia.org/wiki/%C5%81okie%C4%87_%28miara%29А вот и описываемый дом.
 | | |
|