Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 102 103 104 105 106 * 107 108 109 110 ... 1459 1460 1461 1462 1463 1464 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 837
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 81

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (4)
Акафий

Киев
Сообщений: 157
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 112
Помогите с переводом.

Из инвентаря:
Pacholek do arendy ..... (название селения)

Я так понимаю что это представитель арендатора?
apss

Сообщений: 2431
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
Pachołek это слуга самой низкой категории.
Акафий

Киев
Сообщений: 157
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 112
apss
благодарю!

т.е. слуга арендатора.
а кого? арендатора селения или корчмаря?
apss

Сообщений: 2431
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
Это сложно сказать не видя полного текста документа.
Слово пахолэк может употребляться и в значении холоп, мужик.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13298
у этого слова несколько значений.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Pachołek
Stan_is_love

Stan_is_love

Москва
Сообщений: 11415
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 7358

apss написал:
[q]

Pachołek это слуга самой низкой категории.
[/q]

Pachołek 995; И как с этим жить?! biggrin1.gif
---
Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников

Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
falkova

Пермь
Сообщений: 2911
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 5444
Уважаемые форумчане!
Подскажите, пожалуйста, в какой строчке написано имя младенца (родившегося) Иосиф?
А в какой- имена родителей?
Если можно, напишите, как Вы поняли имена родителей.

Прикрепленный файл: Иософ Горецкий 1859 МК о рождении.JPG
---
Ищу информацию о предках по фамилии Горецкие и Фальковы
Акафий

Киев
Сообщений: 157
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 112

apss написал:
[q]
Это сложно сказать не видя полного текста документа.
Слово пахолэк может употребляться и в значении холоп, мужик.
[/q]


Pacholek do arendy Korzowego Kuta.
apss

Сообщений: 2431
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
falkova

Перевод строчками:
Состоялось в городе Адамове дня второго марта тысяча восемьсот пятьдесять девятого
года в одинадцать часов утра. Явился Павел Горецкий шинкарь в Зажике проживающий лет
тридцать имеющий в присутствии Францишка Пржибыльского лет пятьдесять и Станислва Сали лет двад-
цать шесть подёнщиков Зажика (там) проживающих и предъявил нам младенца мужского пола родившегося
в Зажике дня первого текущего месяца и года в восемь часов вечера от его супруги -
от Марианны Мадонов лет двадцать шесть. Младенцу этому при Святом крещении совер-
шённом сегодня дано имя Юзеф ксендзом Шимоном Гржималой, а воспиёмниками были
Станислав Саля и Розалия Пожецкая (?). Акт сей присутствующим, писать неумеющим прочитан
и нами подписан.
Кс. Шимон Гржимала Адамовский настоятель ведущий записи актов Гражданского Состояния.
falkova

Пермь
Сообщений: 2911
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 5444
apss
СПАСИБО огромное - преогромное за перевод!
Имея такой образец перевода, буду учиться читать записи в метрических книгах. a_003.gif
---
Ищу информацию о предках по фамилии Горецкие и Фальковы
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 102 103 104 105 106 * 107 108 109 110 ... 1459 1460 1461 1462 1463 1464 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈