Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латышского

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 96 97 98 99 100 * 101 102 103 104 ... 121 122 123 124 125 126 Вперед →
Loyko

Сообщений: 168
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 119

apinis написал:
[q]

apinis написал:
[q]

это название парафии в Литве?
[/q]


Название волости в Литве
[/q]



Премного благодарен
vectora
Участник

vectora

Россия, г. Санкт-Петербург
Сообщений: 61
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 43
Здравствуйте, уважаемые форумчане! Прошу помощи в переводе фамилии с латышского на русский! Речь о моих предках-латышах по фамилии ЛИЛЬПУРАН. Как правильно фамилия пишется латиницей не знаю, но в интернете нашел что-то похожее - смотри по ссылке https://balticexport.com/infor...lpurani-zs Заранее благодарю всех кто сможет помочь перевести слово "Lielpurani" !!!
---
Смирновы, Степановы (крестьяне; дд. Фатьяново, Мамаево - Ярославский р-н, Ярославская область); Беловы, Черемхины, Черемухины (крестьяне; дд. Костюшино, Каменка - Лесной р-н, Тверская область); Александровы, Всеволодовы (дворяне?; Костромская обл.)
apinis

Latvija
Сообщений: 1577
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 719

vectora написал:
[q]
. Как правильно фамилия пишется латиницей не знаю
[/q]

Фамилии наверно невсегда есть смысл переводить, но так как нередко их проиизхождение может указать на местность, может и стоит. К сожелению, Вы не упоминули хоть направление, откуда Ваш предок. Фамилия по латышски наверно будет Lielpurāni, сложхое слово из двух частеи: liels (большой), purāni (те, кто живут у балота). По логике - были там и другие Purāni, например, Mazpurāni. Сложно все разсказать.

Может быть и вариант Lielpūrāni, в зависимости, из какова региона
campsis59
Долгожитель форума

campsis59

Латвия Рига
Сообщений: 10915
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4371
vectoraLiļpurāns -Liļpurāne
Буквально.как Вы написали перевела
Но наверное фамилия изначально была-Lielpurāns
vectora
Участник

vectora

Россия, г. Санкт-Петербург
Сообщений: 61
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 43

campsis59 написал:
[q]
vectoraLiļpurāns -Liļpurāne
Буквально.как Вы написали перевела
Но наверное фамилия изначально была-Lielpurāns
[/q]


Прошу уточнить, как будет звучать фамилия в русском переводе?
---
Смирновы, Степановы (крестьяне; дд. Фатьяново, Мамаево - Ярославский р-н, Ярославская область); Беловы, Черемхины, Черемухины (крестьяне; дд. Костюшино, Каменка - Лесной р-н, Тверская область); Александровы, Всеволодовы (дворяне?; Костромская обл.)
campsis59
Долгожитель форума

campsis59

Латвия Рига
Сообщений: 10915
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4371
apinis
Вам уже перевели
Linino

Шведское Королевство
Сообщений: 4005
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1463

vectora написал:
[q]

Прошу уточнить, как будет звучать фамилия в русском переводе?
[/q]

Вам уже выше Янис объяснил возможный вариант, а для того, чтобы уточнить, то надо изучить всю цепочку до того предка от которого пошла эта фамилия у Вас
---
Мы псковские, мы прорвемся (с)
vectora
Участник

vectora

Россия, г. Санкт-Петербург
Сообщений: 61
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 43

Linino написал:
[q]
[/q]

Уважаемые коллеги, заранее извиняюсь за назойливость, но давайте на время забудем про мою фамилию. По этой ссылке
https://balticexport.com/infor...lpurani-zs очевидно, что под городом Алуксне есть крестьянское хозяйство под названием Lielpurani. Название этому хозяйству придумали люди, и это не просто набор букв, которые ничего не означают. Поэтому повторяю просьбу своего первого письма: прошу помочь в переводе названия крестьянского хозяйства или хотя бы объяснить, что оно означает?
---
Смирновы, Степановы (крестьяне; дд. Фатьяново, Мамаево - Ярославский р-н, Ярославская область); Беловы, Черемхины, Черемухины (крестьяне; дд. Костюшино, Каменка - Лесной р-н, Тверская область); Александровы, Всеволодовы (дворяне?; Костромская обл.)
reinisn

Рига
Сообщений: 1256
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 745

vectora написал:
[q]
прошу помочь в переводе названия крестьянского хозяйства или хотя бы объяснить, что оно означает?
[/q]


Добавить к тому, что написал apinis, нечего.

Сложное слово, состоящее из компонентов Liel - в данном случае Большие и purāni - живущие или расположенные рядом с болотом или в болотистой местности. Само слово purāni - устаревший диалектизм и в современном языке на используется. Большие Болотники или что-то типа того.

Компоненты Большие/Малые (а также Старые/Новые, Верхние/Нижние) в названии хуторов часто (но не всегда) появлялись в рузультате деления одного хутора на несколько меньших хуторов т.е. из хутора Пурани могли образовать хутора Lielpurāni и Mazpurāni (Малые Пураны).
---
Бураковские (Курляндская губ.),
Карповы, Резаковы (с. Васильевка, Абдулинский р., Оренбургская обл.)
Linino

Шведское Королевство
Сообщений: 4005
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1463

vectora написал:
[q]
прошу помочь в переводе названия крестьянского хозяйства или хотя бы объяснить, что оно означает?
[/q]

Вам же уже 3 человека сказали, что Янис уже объснил:
[q]
по латышски наверно будет Lielpurāni, сложхое слово из двух частеи: liels (большой), purāni (те, кто живут у балота).
[/q]

что в данном случае непонятно, что еще перевести?
Можете сами составить из этих двух слов "большой" и "болото" свой вариант - Большие БолОта, Большие Болотники, Большеболотные, Большеболотники, Большеболотное, Большое Болотное
---
Мы псковские, мы прорвемся (с)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 96 97 98 99 100 * 101 102 103 104 ... 121 122 123 124 125 126 Вперед →
Вверх ⇈