⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 193 194 195 196 197 * 198 199 200 201 ... 203 204 205 206 207 208 Вперед → |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3710 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2491 | simba_nat написал: А в этих метриках на латыни дата рождения не указдывалась? Или ее тут просто нт? 1. Я чего-то не понимаю? Написал: 1824 год. 3 июля крещен именами Иоанн Алоизий ребенок, рожденный 3 июня в 4 часа утра сын... Какую еще дату рождения Вы ожидаете? 2. Ксендз - слово мужского рода, без окончания -а- 3. Вы выкладываете полные страницы и это совершенно правильно. НО!! Указывайте что-то, что указывает на нужную запись. Номер, если есть. Если нет, как здесь, то все, что Вы знаете, имена, даты. Как искать иначе то, что Вас интересует? |
Лайк (2) |
simba_nat Сообщений: 106 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21 | Czernichowski написал:
Михаил Юльевич, прошу прощения, это я, видимо устала и перестала видеть, что нужно. Все понятно. Про метрику для перевода, там должно быть указано про Петра Жабицкого (Piotr Grzegorz Eulogus Żabicki), он вроде около 1740 года рождения, честно скажу, я не знаю, что это за документ, Благодарю и прошу прощения за неясность |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3710 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2491 | simba_nat Там почти нечего переводить. Запись настолько малоинформативна, что все значимое уже есть у индексаторов. А именно имена. 2 февраля 1762 года заключен брак в Мехове (Miechów) между Грегором Жабицким (одно имя названо) и Викторией Загурской (фамилия расшифрована сомнительно). Свидетели Петр Вольский и Войцех Домбровский. |
Лайк (1) |
simba_nat Сообщений: 106 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21 | Czernichowski написал: simba_nat Благодарю Вас, все равно лучше понимать, что написано, жаль, что там так информативно, как в 19 веке не писали, как родителей теперь искать - попробуем от места отталкиваться. И еще вопрос, а с какого времени появились росписи? Я вроде тут не вижу, верно? |
simba_nat Сообщений: 106 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21 | И буду благодарна за перевод документов сына Грегори Жабицкого - Tymoteusz Teodor Żabicki. Файлы у меня именно в таком виде, все, что есть. Пожалуйста, переведите значимую информацию и не срочно, как сможете. Я так понимаю, что это метрика о рождении? и метрика о свадьбе. Благодарю |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1606 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1159 | simba_nat Документ посередине с записью № 112 - на польском языке. |
Лайк (1) |
simba_nat Сообщений: 106 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21 | Ruzhanna написал: simba_nat Ой, спасибо, его тогда в другое место отправлю, благодарю |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3710 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2491 | simba_nat написал: Ой, спасибо, его тогда в другое место отправлю, благодарю Не знаю, что Вы и куда отправили, но польский документ остался здесь, какой-то другой исчез. Карина написала номер ненужной здесь польской записи, 112, но именно она осталась. В оставшемся латинском, как обычно, мало что есть 10.11.1769 в Ржечнёве (Rzeczniów) крещен Тимотеуш Теодор, сын урожденных Эулегия Жабицкого и Схоластики, зак. супр., экономов в Ржечнёве. Крестные: вельможные Тимотеуш Зброжек и его жена Анна Зброжкова |
Лайк (1) |
simba_nat Сообщений: 106 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 21 | Czernichowski написал:
Ох. давайте я верну все документы, какие были, пожалуйста, переведите, что на латыни, благодарю |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3710 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2491 | simba_nat Давайте еще раз. Левая запись (как они выложены Вами сейчас) переведена здесь https://forum.vgd.ru/post/4436/20658/p5298754.htm#pp5298754 Средняя запись (№ 112 на польском) переведена в польской теме Кариной здесь https://forum.vgd.ru/post/4436/2959/p5299379.htm#pp5299379 (и год там указан точно, зачем Вам понадобилось его уточнять?) Правая запись вот: 27 мая 1798 года село Самокленски (Samoklęski) дом № 1 жених Тимотеуш Жабицкий, католик, 23 года, первый брак невеста Текля Соколовская, католичка, 18 лет, первый брак свидетели: Лукаш Илликевич, землемер, и Францишек Киселинский, писарь провентовый |
Лайк (1) |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 193 194 195 196 197 * 198 199 200 201 ... 203 204 205 206 207 208 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |