⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 171 172 173 174 175 * 176 177 178 179 ... 206 207 208 209 210 211 Вперед → |
lipa Сообщений: 1802 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 549 | Прошу помочь разобраться, кто кому брат в этом тексте: Actum et datum in Deueniski s in curia nostra, feria sexta proxima ante festum sancti Georgii anno Domini millesimo quadringentesimo trigesimo septimo, praesentibus discretis nobilibus et strenuis viris videlicet domino Butrimo, domino Michaele Gezgalouicz fratre eius, domino Johanne fratre ipsorum nee non fratre Sudewoione et aliis quam plurimis |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4421 | lipa написал: Прошу помочь разобраться, кто кому брат в этом тексте: Желательно давать скан/копию документа, а не свое прочтение/интепретацию Я понимаю так: praesentibus в присутствии discretis nobilibus шляхетных et strenuis viris мужей videlicet а именно: domino Butrimo, пана Бутрима, domino Michaele Gezgalouicz fratre eius, пана Михайла Кезгайловича, брата его, domino Johanne fratre ipsorum пана Евнута/Яна, брата их, neс non fratre Sudewoione, а также брата Судивоя Возможно, есть и другие мнения. |
Лайк (2) |
lipa Сообщений: 1802 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 549 | Michael Nagel написал: Я понимаю так: Спасибо! Тут странность в том, что такая запись противоречит устоявшемуся мнению историков: Михаил Кезгайлович не брат, а племянник Судивоя. С другой стороны, отец Михаила в крещении тоже был Михаилом, но тут-то явно отчество Кезгайлович, а не имя Кезгайло? |
lipa Сообщений: 1802 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 549 | И еще один текст, связанный с предыдущим. В нем выделила родственные связи Анны Бутримковны, Милохны и Юрия, сына Ивана Ильинича. Перевод этих связей с латыни не допускает вариантов (особенно это касается sororino)? Proinde ego, domina Mlochna1, relicta olim magnifici | domini Petri alias Szenko Gyedygoldowicz, castellani Vilnensis, consors legittima, sana mente et ratione, vniuersis et singulis praesentium notitiam lecturis, audituris | vel habitturis publice recognoscens profiteor, quod non coacta nec compulsa nec aliquo dolo fraudis seducta, sed animo deliberato meorum amicorum et | consangwineorum consilio maturo prehabito curiam meam dictam Mir, iure hereditario a me possesam, quam dominus meus piae memorie rescrip|serat Anne Butrimkowne, cognate mee, cum consensu et voluntate serenissimi domini Kazimiri, regis Polonie, magni ducis Lythphanie nostri, sed quia | Deus Omnipotens eam de hoc mundo accepit, ego iterum predictam curiam rescribo sororino meo domino Georgio, filio domini Ivaszko Ilinicz quem michi | acceperam pro filio adoptiuo Ссылка на полный текст http://starbel.by/dok/d170.htm |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4421 | lipa Довольно уверенным можно быть только в отношения слова sororinus, хотя и для него словари дают несколько толкований. ... sed quia | но так как Deus Omnipotens Бог Всемогущий eam ее de hoc mundo accepit, из мира сего взял, ego iterum я, со своей стороны, predictam curiam вышеуказанный двор rescribo sororino meo domino Georgio, записываю племяннику моему, пану Георгию/Юрию, filio domini Ivaszko Ilinicz сыну пана Ивашка Ильинича, quem michi | acceperam pro filio adoptiuo коего себе возьму за сына приемного. ![]() Ссылка Со словом cognata сложнее (см. ссылки ниже). Ссылка ![]() |
Лайк (1) |
lipa Сообщений: 1802 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 549 | Michael Nagel написал: rescribo sororino meo domino Georgio, записываю племяннику моему, пану Георгию/Юрию, Есть Георгий - сын сестры (не брата?) Милохны, то обозначает ли этот термин только сына родной сестры? Спасибо за помощь! |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4421 | lipa написал: Есть Георгий - сын сестры (не брата?) Милохны, то обозначает ли этот термин только сына родной сестры? Больше ничего не могу сказать. Вы же видите, даже составители словарей дают для каждого из этих слов по несколько значений. Здесь, наверно, нужно смотреть другие источники, не на латинском языке, а на польском, белорусском и т. д. Но , думаю, это Вам и без меня известно. |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12106 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8004 | Michael Nagel написал: Со словом cognata сложнее Агнаты (agnati) в праве европейских стран — родственники, связанные родством через лицо мужского пола, в отличие от когнатов (cognati) , связанные родством через лицо женского пола. |
Лайк (1) |
Witalij Olszewski Сообщений: 700 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 469 | lipa написал: Тут странность в том, что такая запись противоречит устоявшемуся мнению историков: Проследить точные родственные связи по судебным (и иным) документам руководствуясь выражениями родства и свойства довольно сложно в силу того, что распространенным явлением было называть, например, братьями всех близких кровных (а порой и не кровных) родственников (двоюродных братьев и т.д.). А особенно, если было выгодно подчеркнуть свое близшее родство, чем родство оппонента по делу (право близкости). Кроме того, "метрвая" латынь не дает такого точного словесного определения родства и свойства, как "живые" разговорные языки. |
Лайк (2) |
lipa Сообщений: 1802 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 549 | Witalij Olszewski написал: Проследить точные родственные связи по судебным (и иным) документам руководствуясь выражениями родства и свойства довольно сложно в силу того, что распространенным явлением было называть, например, братьями всех близких кровных (а порой и не кровных) родственников (двоюродных братьев и т.д.). Да, именно интерпретации таких документов и вызывают сомнения. Так лихо в работах историков делаются выводы о родственных связях: 1. Если Анна Бутримковна братанна Милохне, то Бутрим - родной брат Милохны. 2. Если Милохна в документе зовется сестрой Михаила Кезгайловича, то и она - Кезгайловна И т.д. При этом в том же документе запись - Анна Бутримковна сестра Юрия Ильинича - интерпретируется уже как двоюродное родство... Тогда ведь и Бутрим вполне мог быть не родным, а двоюродным братом или братом по матери от другого брака- текст документов тут дает не одну версию... Для истории это, разумеется, не столь важно, а для построения генеалогических связей - важно. Спасибо за комментарий ! Проверяю версию - Бутрим, отец Анны не Кезгайлович, а известный исторический персонаж Юрий Бутрим, брат Бутрима (Яна). |
Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 171 172 173 174 175 * 176 177 178 179 ... 206 207 208 209 210 211 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |