⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 133 134 135 136 137 * 138 139 140 141 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2659 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1844 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1863 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1361 | scarface-86 Мне кажется, что Бартоломей и Агнета. |
Лайк (1) |
| annadmed Начинающий Челябинск Сообщений: 38 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 15 | Уважаемые специалисты! Я не могу перевести с латинского диплом своего предка ( 19 век Военно- медицинская академия). При переводе через Гугл переводчик получаю не вполне осмысленный текст. Могу ли я рассчитывать на помощь при переводе и выложить диплом? Заранее спасибо. |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | >> Ответ на сообщение пользователя gallienus от 24 июля 2023 18:53 Мацей Залгевич, ректор костела .......юношу Петра Кержиньского из селения Бердышки и девицу Гертруду Касюловну из селения Дыже, прихожан Гозволинских (правильное наименование прихода уточните) экзаменовал. Это книга предбрачных обысков? |
Лайк (1) |
| gallienus Красноярск Сообщений: 286 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 178 | Witalij Olszewski написал: >> Ответ на сообщение пользователя gallienus от 24 июля 2023 18:53 спасибо! я думал, что это метрическая книга о бракосочетаниях... а оказывается - брачные обыски. честно говоря, впервые вижу подобный документ... |
| scarface-86 Сообщений: 669 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 222 | Добрый день. Помогите имя ребенка и матери прочитать? отец Бласий Прокоп? |
| Michael Nagel Сообщений: 1307 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4621 | scarface-86 написал: Добрый день. Помогите имя ребенка и матери прочитать? отец Бласий Прокоп? 1 Sophia 2 Elisabetha 3 Да |
Лайк (1) |
| scarface-86 Сообщений: 669 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 222 | Помогите имя ребенка прочитать? |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | scarface-86 написал: омогите имя ребенка прочитать? Франциск |
Лайк (2) |
| Michael Nagel Сообщений: 1307 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4621 | gallienus gallienus написал: Коллеги! Здравствуйте! Нужна помощь коллективного разума. А именно - помощь в переводе с латыни метрической записи о венчании. Anno Domini 1800 Die 7. Mensis Februarii Ego Mathias Zalgiewicz Rector Eccl. Lauchsoden. Petrum Kierszynski juvenem de Villa Bordyszki et Gertrudem Kasiulowna Virginem de Villa Dyr- ze Paroecianos Poszwitinenses Praevio Eorundem Examine... ---- Это должна быть запись о венчании. В этой части записи отсутствует сказуемое, поэтому дальше должно быть продолжение - строки типа: habito mutuo utriusque consensu, praemissis 3bus bannis, nulloque impedimento canonico detecto. in Ecclesia [Lauchsoden] matrimonio conjunxi eosdemque benedixi. См. ссылку ниже: Ссылка |
| gallienus Красноярск Сообщений: 286 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 178 | |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 133 134 135 136 137 * 138 139 140 141 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |