⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 122 123 124 125 126 * 127 128 129 130 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| Gili1890 Красноярск Сообщений: 757 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 404 | Witalij Olszewski Спасибо большое за точный перевод, приходы известны. Пытаюсь понять, в этих записях речь идет об одном человеке или о разных? Интересует: Матеуш Товтович (прихожанин Ворне), который уже в 1814 году указан – женат, а в 1816 году у него рожден сын (Z nich Mateusz wydal na swiat Jana Jozefa (ur. 1816; X); Далее известно, что в 1822 году месяца ноября 28 дня он вступает в брак с Анной Пьотровской (Tverų RKB įrašų perrašyta knyga 1735-1827 m. [santuokų 1822 октября 15 дня окрещен Тадеуш, отца - Матеуша Тавтовича, матери - Анны Стефановичевны. А в 1816 году (если я правильно поняла) у этой же пары рожден сын Jozef Jan. (Tryškių RKB krikšto metrikai 1807-1817) Допустимо, если предположить, что умерла жена в октябре 1822 года, вступить в другой брак уже в ноябре 1822 года? |
| Aaron Сообщений: 112 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 279 | |
| kostya_db Сообщений: 127 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 80 | Доброго дня! Если возможно помогите, пожалуйста, с переводом. Ситуация тупиковая, в селе 2 семьи с тёзками примерно одного года рождения. Как понять какие дети у какой именно семьи родились? Может из текста что-то можно ещё узнать? А то я кроме даты и имён ребёнка с родителями разобрать не могу. https://www.familysearch.org/a...cat=721113 Записи номер 1 и 3. Павел И Агнешка Райские. Заранее очень признателен! |
| kostya_db Сообщений: 127 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 80 | Прикладываю файл: |
| osoroki2 Начинающий Санкт-Петербург Сообщений: 43 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 49 | Добрый день. Помогите пожалуйста, перевести запись. Это метрические книги костела Люцина (Лудзы) за 1798 год. меня интересует вся информация, связанная с фамилией Кулачковский. я так понимаю все записи стандартизированы и расшифровав несколько - я пойму сама как это можно переводить. В основном имена записаны как польская транскрипция - их я разбираю, мне бы уловить смысл латинских связок заранее спасибо |
| Ann2x Новичок Vilnius Сообщений: 18 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 11 | Добрый день! Помогите, пожалуйста, прочитать метрику (строчка с зеленой стрелкой). Спасибо большое! Прикрепленный файл (0428.pdf, 2411968 байт) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627 | Ann2x Почерк сложный, но по-моему так. 15 декабря рожден, 17 крещен, Николай. Отец - Михал Зайончковский, сын Даниела Мать - Евдоксия, дочь Димитра Гафлуняк(? не уверен), и Мелании Тиронюк(?) Крестные. Теодор Гафлуняк и Анна, жена Онуфрия Гафлуняк. Дом № 404 все крестьяне |
Лайк (1) |
| Ann2x Новичок Vilnius Сообщений: 18 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 11 | Czernichowski написал: Ann2x Большое спасибо! |
| aruna Сообщений: 197 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 120 | Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, перевести запись по селению Чернорудка. |
| osoroki2 Начинающий Санкт-Петербург Сообщений: 43 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 49 | Помогите, пожалуйста, перевести запись за 24 число |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 122 123 124 125 126 * 127 128 129 130 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |