⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 46 47 48 49 50 * 51 52 53 54 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8257 | Michael Nagel написал: Во фразе о восприемниках Levantibus de Sacro foute в слове foute должна быть быть не буква u, а n, то есть, правильно будет fonte, а не foute. Точно. Так и должно быть. В других метриках этого же костела я вижу что написано именно: "Levantibus de Sacro fonte". Видимо, я просто неверно прочитал. |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | GrayRam написал: Однако не могу согласиться что в тексте метрики указано Sine По всей вероятности, там не vine и не sine а vim производная от vis - в данном случае в значении " vis... vim ..... насилие причиненное чьей либо целомудренности, alci vim affere: vim pati ....." О. Петрученко. Латинско русский словарь, Москва, 1914, стр. 699. или отсюда: vis II vis (gen. sg. vis T, Dig и dat. sg. vi bAfr крайне редки; acc. vim, abl. vi; pl. vires, ium) f 1) сила, мощь (corporis Sl; equi, veneni C; flammae Nep; morbi Sl, Nep; consuetudinis C); крепость (vini C); мощь, мощность (animi Sl; venti Lcr; fluminis Cs); могущество (deorum C); сила, энергия (Demosthenis C); сила, бодрость: summa (maxima) vi Sl со всей силой, с величайшим напряжением; v. omnis belli versa in Capuam erat L всё напряжение войны сосредоточено было в Капуе; vires suas temperare O умерить свой пыл; quacumque vi possim L всеми доступными мне силами; 2) pl. силы, средства, возможность, способность: pro viribus C в меру сил, насколько позволяют силы; omnibus viribus atque opibus C всевозможными средствами; supra vires H свыше сил; 3) сила, насилие, принуждение: vim facere in aliquem Ter и alicui C применить силу к кому-л.; vim facere per fauces L прорваться (силон) через теснину; iter per vim temptare Cs пытаться прорваться силой; alicui vim afferre (inferre, adhibere) C, тж. vim imponere alicui C совершить насилие над кем.-л.; de vi reus C обвинённый в насилии; de vi condemnatus C осуждённый за насилие; de vi publica damnatus T осуждённый за насилие на официальном посту; accusare aliquem de vi C обвинить кого-л. в насилии; vi C или per vim Cs, тж. viribus Pt силой, насильно или по принуждению; vim vi repellere (defendere, propulsare) Dig отразить силу силой; vi victa v. est C сила побеждена силой; nec vi nec clam nec precario Ter, C, Dig ни силой (т. е. в порядке самоуправства), ни тайком, ни путём (противозаконного) соглашения (юр. формула трёх видов «незаконного завладения» — vitiosae possessionis); 4) толчок, удар: navis ad quamvis vim perferendam facta Cs судно, приспособленное к выдерживанию любого удара; v. caeli PM непогода, буря, гроза; 5) стеснённое положение, тяжёлые условия (in summa vi versari C): v. major C etc. чрезвычайное и непреодолимое обстоятельство (франц. force majeure) (v. major excusat Sen); 6) набег, нападение, натиск: urbem vi (или per vim) expugnare Nep завоевать город штурмом; vim hostium prohibere ab oppidis Cs отразить нападение врагов на города; vim hostium sustinere Cs выдержать натиск врагов; accusatoris vim suscipere C взять резкий обвинительный тон; 7) pl. вооружённые силы, войска: vires hostium St вражеские силы; satis virium habere L иметь достаточно войск; undique contractis viribus L собрав войска отовсюду; 8) множество, масса (hominum Pl, L; auri C; pulveris Cs): odora canum v. V стаи чутких собак; v. lacrimarum C потоки слёз; 9) вес, влияние, значение (oratoris, dicendi, conscientiae C): maximam vim habere ad aliquid Cs иметь огромное влияние на что-л. или величайшее значение для чего-л.; foederis vim habere C иметь силу (значение) договора; v. testamenti Dig (юридическая) действительность завещания; 10) сущность, суть, (истинная) природа, (внутренний) смысл (virtutis C; eloquentiae Q; verae amicitiae Sen): totam vim beate vivendi in animi robore pono C сущность счастливой жизни я усматриваю целиком в силе духа; specie magis quam vi T больше по внешности, чем в сущности (на деле); 11) важность, вескость (v. et loci et temporis C); значение, смысл (verbi, nominis C); смысл, суть (legis C): v. in re publica temporum C политическое значение обстоятельств; haec est in his verbis v. C таков смысл этих слов; vim verborum tenere C понимать (точное) значение слов; 12) производительная сила: v. genitalis T семенная жидкость; pl. PM = testiculi. http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=49008 |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8257 | Witalij Olszewski написал: насилие причиненное чьей либо целомудренности Witalij Olszewski и как же тогда понять эту фразу в метрике: ex Matre Vim Patre Anna Michalowska По-моему, ребята, не надо усложнять. Лучшее - враг хорошего! Смысл же понятен: Михаловская Анна незаконно (не венчано) родила младенца. Ничего иного тут нет. |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | GrayRam написал: Witalij Olszewski и как же тогда понять эту фразу в метрике: Смысл от этого не меняется, а уточняется- ребенок родился от насилия/изнасилования,и объяснено написанное слово, мы, кажется, этого добиваемся ??? |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8257 | Witalij Olszewski написал: Смысл от этого не меняется, а уточняется- ребенок родился от насилия/изнасилования,и объяснено написанное слово, мы, кажется, этого добиваемся ??? Да, хочется добиться ясности. Версия интересная, конечно. Шокирующая. Но - весьма маловероятная, ИМХО. Я еще ничего подобного не встречал в своей практике. У вас может быть есть примеры подобных записей в метрических книгах? P.S. Из юридической практики известно, что беременность от изнасилования - огромная редкость. И получается, что при прочтении метрики и заменяя слово Vine на Vim (гипотеза) мы выдвигаем еще одну гипотезу о причине внебрачной беременности Анны Малаховской... Мне это, пока, кажется неубедительным. А эту метрику я направлю генеалогическим консультантам Союза Польской Шляхты. Может быть кто-то из специалистов-латинистов мне пояснит что значит это загадочное слово Vine/Sine /Vim ... |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | GrayRam написал: А эту метрику я направлю генеалогическим консультантам Союза Польской Шляхты. Может быть кто-то из специалистов-латинистов мне пояснит что значит это загадочное слово Vine/Sine /Vim Будет интересно узнать мнение Адама Антония Пшчулковского. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3887 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2630 | GrayRam написал: Версия интересная, конечно. Шокирующая. Но - весьма маловероятная, ИМХО. Интересно, что мне в голову пришла та же мысль, что и Виталию, однако, не решился ее высказать ввиду действительно шокирующего характера. Тем более интересно узнать мнение специалистов. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8257 | Задал вопрос польским специалистам: Vincentium Caietanum Josephum ex Matre *Vine */(Sin/Vim)/ Patre Anna Michalowska. Пока получил такой ответ, друзья. Tomasz Jaszczołt Słowo "vim" nie ma tu sensu |
| Michael Nagel Сообщений: 1294 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4580 | GrayRam написал: Я, конечно, не специалист, но их ответ совпадает с версией, которую я предлагал сначала. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8257 | А вот и ответ от Пана Адама: Adam A. Pszczolkowski 13:22 25.01.2019 Wedlug mnie tam jest slowo "vero". Вот как. Это третье мнение. Но, в любом случае, версия об изнасиловании пока не выдвинута. P.S. А похоже что Пан Адам абсолютно прав! Действительно, как это раньше не было нами понято! Сразу все становится на свои места, приобретает смысл и определенность. P.P.S. Но тогда причем здесь "patre"? |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 46 47 48 49 50 * 51 52 53 54 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |