⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 35 36 37 38 39 * 40 41 42 43 ... 219 220 221 222 223 224 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2658 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1837 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Shtopor Гондурас Сообщений: 8159 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 11430 | Ksana16 написал: Скажите пож. после Гиршберг Франца есть его специальность, там еще что то написанно Я писал, что латынь никогда не изучал, поэтому не претендую на точность во всем. После Франца записано famulus - это слуга...via ferr. - это я не могу перевести. |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Это может быть служит на железной дороге, как вы думаете? Мне интересно, когда он начал работать на ж.д |
| Shtopor Гондурас Сообщений: 8159 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 11430 | Ksana16 написал: Это может быть служит на железной дороге, как вы думаете? via ferrum - железная дорога! Точно. Понимать как сотрудник ж.д. |
| MHacak Polska Сообщений: 896 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 437 | Кто-нибудь может помочь рассчитать и перевести текст с латыни? |
| MHacak Polska Сообщений: 896 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 437 | На всякий случай полная метрика |
| Michael Nagel Сообщений: 1304 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4604 | MHacak написал: В первой записи говорится "... после троекратного оглашения канонических препятствий (к заключению данного брака) не обнаружено. В присутствии свидетелей благородного господина Дзержански, регента..." |
| Dafna1961 Сообщений: 128 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 19 | Подскажите, пожалуйста, может кто знает. Почему в МК от 05.02.1806 у Casimira вместо фамилии матери написано Juditha de opido? И почему так много аcсистентов? Или можно было записывать сколько угодно? |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3912 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2645 | Dafna1961 написал: Почему в МК от 05.02.1806 у Casimira вместо фамилии матери написано Juditha de opido? И почему так много аcсистентов? Девичья фамилия матери здесь вообще не указано, написано только откуда "de Opido", т.е. из Опидо (это около Вильно). Крестных двое, а количество ассистентов не ограничивалось. |
| Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13285 | de op(p)ido - из города. |
| Dafna1961 Сообщений: 128 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 19 | Ну да, из города ). Я и пытаюсь понять, почему нет фамилии. Фамилию матери забыли указать, она же не могла её не знать? А почему подчеркнут крестный, когда в других записях везде подчеркивается фамилия отца? |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 35 36 37 38 39 * 40 41 42 43 ... 219 220 221 222 223 224 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |