⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 31 32 33 34 35 * 36 37 38 39 ... 199 200 201 202 203 204 Вперед → |
Товарищ Саахов Сообщений: 5029 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3583 | lizkath Я вижу двойное имя Юлия-Розалия |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3782 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2463 | lizkath Текла (Thecla, можно Фекла, если по-русски) - Розалия Дата рождения не указана. Дата крещения - "как указано выше", то есть где-то в верхних записях этого же дня надо смотреть. |
Jan=Ян Минск Сообщений: 1838 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 12218 | Точно: Theclum Rosaliаm |
ksusha80 Удмуртская Республика Сообщений: 593 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 507 | Добрый вечер! Помогите пожалуйста с записью о заключении брака. Интересует указаны ли имена родителей и свидетелей. Сама поняла начало: заключен брак между холостым Константином Порцианко доктором медицины и молодой девицей Клементиной Ясинской в парафии Святого Иоана. |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3782 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2463 | ksusha80 Вы правильно поняли. Дальше стандартные слова об экзамене, необнаружении препятствий браку, согласии и пр. Потом свидетели (родители не указаны почему-то). Свидетели весьма знатные. "Комес" Коссаковский, генерал польский (комес - не титул, но можно перевести как "магнат", применялся к очень богатым и знатным персонам), статский(?см. ниже) советник Котковский, Станислав Цыбович, судья губернии литовско-виленской, Михаил Бобятинский, статский(?) советник и опекун невесты. Ксендз Стефан Мантуревич, администратор парафии. Чин двух персон обозначен "Eques consiliarius". Второе слово советник, а первое слово я не смог привязать к чину. Но Бобятинский в 1824 году вступил в должность гродненского губернатора, будучи статским советником, почему я так и написал. Нельзя исключать, правда, что он в 1821 был еще коллежским советником. У Коссаковского не приведено имя, но есть в истории пара весьма примечательных Коссаковских того времени, бывших польскими генералами. Один из них очень отличился, воюя на стороне Наполеона, в 1812 был даже губернатором оккупированной Москвы, потом вернулся в Литву. |
Doroshenko_E Участник Киев Сообщений: 59 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 13 | Добрый день! Нужна Ваша помощь. Есть два файла: 1. запись про смерть Joannes Axsamitowski. (Record book of deaths – Rekszyn 1819) 2. запись про рождение Mathias Samitowski (record book of births - Rekszyn 1791). Прошу помочь прочесть записи полностью. Могут ли они быть сыном и отцом? Спасибо, очень жду Ваших ответов |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3782 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2463 | Doroshenko_E написал: Могут ли они быть сыном и отцом? А Вас не смущает, что фамилии разные? Обе фамилии существовали. Если предположить, что в какой-то записи ошибка, тогда, конечно, могут быть и отец-сын. Но совпадение только по такому имени, как Иван, все же недостаточно, по моему. Другой информации, проясняющей дело, в записях нет. В записи о смерти написано только, что умерший Иоанн Аксамитовский 65 лет был женат и оставил вдову. Дети не указаны, но это не значит, что их не было, в таких кратких записях дети обычно и не писались. В записи о рождении Матиаса Самитовского указаны родители Иоанн и Пракседа Мимоходова, крестьяне рекшинские. |
vladyspb Новичок Петербург Сообщений: 25 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 12 | Коллеги, прошу совета в расшифровке метрической книги Петроградской римско-католической церкви Св.Екатерины в Петербурге (ныне базилика Св.Екатерины). На латинском языке. ЦГИА СПб. ф.347. оп.1. д.48, стр. 288, запись №284. Casimirus Szczodro. Я думал, что это запись о моем прапрадеде Казимире, но 1) книга о крещении и 2) перевод сходу дает основания полагать, что это крещение ребенка либо Юлиана Казимировича (тогда это мой двоюродный дед), либо Ксаверия Казимировича. Наталья М. уже любезно основное перевела, но осталось два подварианта: "Запись о крещении Казимира Щодры, "in defectu catholic sacerdotis, infantem nomine Casimirum, natum die decima septima ejusdem mensis.. в отсутствие католического священника, младенца названного Казимиром, рожденного семнадцатого того же месяца.. То есть, 28 сентября, в отсутствие католического священника, Ксаверий Казимирович крестил младенца, названного Казимиром , рожденного 17 того же месяца текущего года." Таким, образом к кому в древо правильно записывать оного неизвестного мне ранее Казимира - к Ксаверию или к Юлиану (они родные братья)? |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3782 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2463 | vladyspb Там так и написано Ребенка крестил только водой Ксаверий Казимирович Щодро по причине "отсутствия католического священника". Имя младенца Казимир. Отец - Юлиан Казимирович Щодро, мать Юлия из дома Михневичей Крестные и один ассистент указаны по-русски. |
Doroshenko_E Участник Киев Сообщений: 59 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 13 | Добрый день! Снова прошу помочь в расшифровке записи. Не могу разобрать имя и фамилию матери, посмотрите, пожалуйста. В записи о рождении Gregorius Samitowski (вторая страница по центру) Для сравнения вторая запись о рождении его брата Adalbertus (последняя запись на второй странице). Я вижу там разных матерей. В записи про Adalbertus мать Thecla, фамилию разобрать не могу. Спасибо |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 31 32 33 34 35 * 36 37 38 39 ... 199 200 201 202 203 204 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |