Перевод с латинского
Вопросы/ответы
Luche Сообщений: 2662 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1857 | Наверх ##
17 ноября 2008 18:12 17 ноября 2008 21:06перевод с латинского  Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка: lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com  Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно: =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! --- Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию. | | Лайк (1) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12417 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8426 | Наверх ##
25 января 2019 14:27 25 января 2019 15:02 А вот и ответ от Пана Адама: Adam A. Pszczolkowski 13:22 25.01.2019 [q] Wedlug mnie tam jest slowo "vero". Czyli - z matki zas... AAP[/q]
Вот как. Это третье мнение. Но, в любом случае, версия об изнасиловании пока не выдвинута. P.S. А похоже что Пан Адам абсолютно прав! Действительно, как это раньше не было нами понято! Сразу все становится на свои места, приобретает смысл и определенность. P.P.S. Но тогда причем здесь "patre"? --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1305 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4646
| Наверх ##
25 января 2019 15:44 GrayRam написал: [q] [/q]
Все-таки, вторая буква там точно i, а не е, так как точно видна точка над буквой. | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12417 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8426 | Наверх ##
25 января 2019 16:42 25 января 2019 16:43 Michael Nagel написал: [q] Все-таки, вторая буква там точно i, а не е, так как точно видна точка над буквой.[/q]
Конечно. Речь идет-то об описке: Vero или Vine или Sine --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12417 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8426 | Наверх ##
25 января 2019 19:03 25 января 2019 19:09 GrayRam написал: [q] P.P.S. Но тогда причем здесь "patre"?[/q] Henryk Wąsowski написал: [q] że prawidłowy odczyt to tylko “sine patre” (bez ojca). Połączenie “vero patre” w żaden sposób nie łączyłoby się z resztą zdania.[/q]
Вот как. Только “sine patre” - т.е. "без отца". UPD! Вот и Adam A. Pszczolkowski похоже согласился: [q] Juz wiem - bo spojrzalem nie na ta metryke co trzeba. Tam stoi - ex matre sine patre - "z matki bez ojca".[/q]
Так что благодарю всех за участие в обсуждении. Респект "неспециалисту" Michael Nagel за проявленные знания. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
Daria1 Сообщений: 139 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 191 | Наверх ##
30 января 2019 16:37 Подскажите, пожалуйста
Это страница из книги записей о рождении 1798 года Вселюбской (Минская губерния) церкви, на латинском.
Вопрос не столько по языку, как по форме записи. Записывается имя ребенка, затем указывается это сын или дочь, затем имена родителей: Отца и Матери а затем после слова "ex" две фамилии. Как это понять?
 --- Хитро, Манюк, Молочко, Костюк (Вселюб Новогрудского уезда Минской губернии)
Сопин, Канин, Долгарев (Грайворонский уезд Курской губернии)
Быстрый, Быстров, Вовк (Ставропольский край+Северный Кавказ)
Цыганов (Самара) | | |
Товарищ Саахов Сообщений: 5224 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3848 | Наверх ##
30 января 2019 17:05 Daria1
Казимир и Клара из Жуковских Бужинские Клара Жуковская - девичья фамилия | | |
mihabor Москва Сообщений: 957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 479 | Наверх ##
3 февраля 2019 18:39 3 февраля 2019 18:40 Здравствуйте. Может кто-нибудь поможет. Акт о смерти Юлии Подвербной написан по латинском, запись 119. Увы, плохо читабелен. Буду признателен за любой совет и помощь. --- "Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие". | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1305 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4646
| Наверх ##
3 февраля 2019 22:21 4 февраля 2019 1:08 mihabor написал: [q] [/q] Не все удалось прочитать. Что смог: Белосток, улица Зеленая Дата смерти: 27 июня 1823 год. Шляхетная панна Юлиана Подвербна, из рода Хауслейтеров, жена управляющего, от болезни, после смерти остался муж Обряд погребения совершил священник А. Сенкевич. Похоронена на кладбище Св. Марии Магдалины Возраст 22 года ---- P.S. Думаю, остальное дополнят/исправят другие участники форума. Нашел в инете такой текст: 38 Afanazy Podwerbny, syn Jana, w 1827 r. określony jako komisjoner IX klasy, był żonaty z Julią Hausleyter, z którą miał córkę Julię Ludwikę ur. w 1821 r. (стр. 120 в документе по ссылке ниже) СсылкаВозможно, Ваша. | | |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 481
| Наверх ##
3 февраля 2019 22:46 mihabor написал: [q] Здравствуйте. Может кто-нибудь поможет. Акт о смерти Юлии Подвербной написан по латинском, запись 119. Увы, плохо читабелен. Буду признателен за любой совет и помощь.
[/q]
Białystok Platea Żielona (?). Anno millesimo octingentesimo vigesimo tertio, die 27 iunii. Ego Antonius Srenkiewicz pro....ecclesiae p.....Bieałostocensi saepelivi in caemetrium communii sanctae Magdalenae M.D. Iuliannam Podwerbna de domo Xlaustaferowna (?) uxorem procuratoris a libariis heri mortuam relictam in vivis marito, infirmitate ta...tum sacramentis munitam. Annorum 22. Примерно так, (сведующие поправят) 1823.06.27. Преподобный Антоний (?) Шренкевич .... костела парафиального Белостоцкого похоронил на кладбище прихода св. Магдалены вельможную Юлианну Подвербную в девичестве Клаустоферовну(?), жену прокуратора бездетную, умершую вчера, оставив в живых мужа, быв приобщенной святы дарам, 22 года от роду. --- Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др. | | |
Ravi2000Первичная регистрация: 21 января 2006 23:59  Бендеры - Штольберг Сообщений: 938 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 509 | Наверх ##
6 февраля 2019 17:00 Уважаемые форумчане, помогите, пожалуйста, перевести с латинского
 | | |
|