Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
litana Россия, Москва Сообщений: 5797 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2885 | Наверх ##
7 декабря 2009 20:11 Елена Бойкова Елена. Вы там выберите саму. левую иконку, во весь экран. А справа внизу есть движочек, при помощи которого можно увеличить картинку. Потом нажмите ПринтСкрин, и в фотошопе обрежьте лишнее. Там же в фотошопе попробуйте "поиграть" яркостью контрастностью. Может лучше станет видно. Может выбрать режим "все оттенки серого". Вообще-то там раньше была возможность сохранить весь разворот целиком. И, мне кажется, что там по-немецки написано. | | |
ljanisНовичок  Эстония Сообщений: 6 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
14 января 2010 0:20 Привет Фурмачанам и успехов! Я летом была на форуме искала возможность найдти прародителей Янесов из Тартумаа. Откликнулась litana - спасибо! Попробовала зарегистрироватся в архивах но не тут-то было - не получается ввести правильный пароль, что не так делаю не пойму. Может кто объяснит??? --- Спасибо! | | |
Nikola Эстония Сообщений: 6052 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 2962 | Наверх ##
14 января 2010 0:36 --- Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.) | | |
ljanisНовичок  Эстония Сообщений: 6 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
14 января 2010 0:45 Спасибо Nikola!. --- Спасибо! | | |
Shapovalova Омск Сообщений: 418 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 251 | Наверх ##
27 июля 2010 19:01 Хочу попросить знатоков эстонского языка и его особенностей в 19 веке помочь с переводом. Текст написан достаточно разборчиво, но сама я эстонским не владею. Пробовала переводить с помощью Гугль-переводчика и с помощью "Радуги слов" - увы, они не справляются. Поэтому вся надежда на Вас. Я так понимаю, что это анкета учителя? Заранее благодарна.
 | | |
Shapovalova Омск Сообщений: 418 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 251 | Наверх ##
27 июля 2010 20:05 Извиняюсь, что отвечаю с опозданием на год. Фамилия Иерет, на мой непрофессиональный взгляд, может писаться как Jeret. У моей прапрабабушки фамилия на русском Иоа, а по-эстонски Joa. | | |
prog Участник
Estonia, Tallinn Сообщений: 76 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 48 | Наверх ##
29 июля 2010 23:38 Смотрю никто не берется помочь, тогда попробую я: "Wore деревни школа" 1. ... Kambja волость, Wore деревня, Kambja приход 2. из 30 мальчиков, 47 девочек. Обучались все вместе. 3. Всего 77 учеников 4. С 10-ти до 17-ти лет 5. Чтение, пение, ... письмо и вычисление 6. Daniel Buck, возраст 51 год и женат?? 7..... Wõnna псаломщик? ....макет?? ... 8. В должности был с 18 лет на одном? месте. Должен? Сын? ... кузнец должность.. 9. Учился один, и иногда сына помощь 10. Ничего, если должность кузнеца 11. Оплата полем. 3 пашни ... пашни 4 ... земли. Со стороны волости 3 серебряных .. денег."
Пусть другие дополнят и поправят. Все-таки за 150 лет грамматика и язык изменились. | | |
kalle Tartu Сообщений: 170 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
7 августа 2010 17:54 8 августа 2010 0:12 немножко подправлю:
школа деревни Вооре 1. в волости Сууре Камбья, в деревне Воорекюла, в приходе Камбья 5. читать петь главу ... 6. ... женат 7. обучался один у Выннуского кистера эстонскому языку 8. в этой должности 18 лет и в одном месте. при помощи сына владею профессией кузнеца 9. обучаю (детей) один, сын иногда помогает 10. ничем кроме профессией кузнеца
EDIT: поправляю пункт 7. обучался у Выннуского кистера только эстонскому языку | | |
Shapovalova Омск Сообщений: 418 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 251 | Наверх ##
7 августа 2010 18:15 Спасибо огромное за перевод!  Очень интересная информация | | |
Shapovalova Омск Сообщений: 418 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 251 | Наверх ##
7 августа 2010 18:58 Извините за настырность, можно я еще попрошу перевести вопросы к этой анкете? Прикрепляю по частям
 | | |
|