Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
Елена Бойкова Сообщений: 152 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 110 | Наверх ##
7 декабря 2009 3:10Помогите перевети текст. Помогите пожалуйста перевести текст.
 --- Большое спасибо. | | |
Елена Бойкова Сообщений: 152 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 110 | Наверх ##
7 декабря 2009 3:15Дополнение Очень плохо видно, но это СПб, церковь СВ.Иоанна 1875 год стр. 27 запись 245 Берзин Мария. Поняла только, что отец Мартин.Хотелось бы полностью узнать надпись, там ещё есть графа, которая не распечаталась. --- Большое спасибо. | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5799 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2885 | Наверх ##
7 декабря 2009 20:11 Елена Бойкова Елена. Вы там выберите саму. левую иконку, во весь экран. А справа внизу есть движочек, при помощи которого можно увеличить картинку. Потом нажмите ПринтСкрин, и в фотошопе обрежьте лишнее. Там же в фотошопе попробуйте "поиграть" яркостью контрастностью. Может лучше станет видно. Может выбрать режим "все оттенки серого". Вообще-то там раньше была возможность сохранить весь разворот целиком. И, мне кажется, что там по-немецки написано. | | |
ljanisНовичок  Эстония Сообщений: 6 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
14 января 2010 0:20 Привет Фурмачанам и успехов! Я летом была на форуме искала возможность найдти прародителей Янесов из Тартумаа. Откликнулась litana - спасибо! Попробовала зарегистрироватся в архивах но не тут-то было - не получается ввести правильный пароль, что не так делаю не пойму. Может кто объяснит??? --- Спасибо! | | |
Nikola Эстония Сообщений: 6049 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 2961 | Наверх ##
14 января 2010 0:36 --- Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.) | | |
ljanisНовичок  Эстония Сообщений: 6 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
14 января 2010 0:45 Спасибо Nikola!. --- Спасибо! | | |
Shapovalova Омск Сообщений: 418 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 251 | Наверх ##
27 июля 2010 19:01 Хочу попросить знатоков эстонского языка и его особенностей в 19 веке помочь с переводом. Текст написан достаточно разборчиво, но сама я эстонским не владею. Пробовала переводить с помощью Гугль-переводчика и с помощью "Радуги слов" - увы, они не справляются. Поэтому вся надежда на Вас. Я так понимаю, что это анкета учителя? Заранее благодарна.
 | | |
Shapovalova Омск Сообщений: 418 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 251 | Наверх ##
27 июля 2010 20:05 Извиняюсь, что отвечаю с опозданием на год. Фамилия Иерет, на мой непрофессиональный взгляд, может писаться как Jeret. У моей прапрабабушки фамилия на русском Иоа, а по-эстонски Joa. | | |
prog Участник
Estonia, Tallinn Сообщений: 76 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 48 | Наверх ##
29 июля 2010 23:38 Смотрю никто не берется помочь, тогда попробую я: "Wore деревни школа" 1. ... Kambja волость, Wore деревня, Kambja приход 2. из 30 мальчиков, 47 девочек. Обучались все вместе. 3. Всего 77 учеников 4. С 10-ти до 17-ти лет 5. Чтение, пение, ... письмо и вычисление 6. Daniel Buck, возраст 51 год и женат?? 7..... Wõnna псаломщик? ....макет?? ... 8. В должности был с 18 лет на одном? месте. Должен? Сын? ... кузнец должность.. 9. Учился один, и иногда сына помощь 10. Ничего, если должность кузнеца 11. Оплата полем. 3 пашни ... пашни 4 ... земли. Со стороны волости 3 серебряных .. денег."
Пусть другие дополнят и поправят. Все-таки за 150 лет грамматика и язык изменились. | | |
kalle Tartu Сообщений: 170 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
7 августа 2010 17:54 8 августа 2010 0:12 немножко подправлю:
школа деревни Вооре 1. в волости Сууре Камбья, в деревне Воорекюла, в приходе Камбья 5. читать петь главу ... 6. ... женат 7. обучался один у Выннуского кистера эстонскому языку 8. в этой должности 18 лет и в одном месте. при помощи сына владею профессией кузнеца 9. обучаю (детей) один, сын иногда помогает 10. ничем кроме профессией кузнеца
EDIT: поправляю пункт 7. обучался у Выннуского кистера только эстонскому языку | | |
|