Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
mila-vostok Сообщений: 221 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 273 | Наверх ##
5 сентября 2012 15:11 5 сентября 2012 15:13Помогите разобрать документ на эстонском А вот и сама открытка. При сканировании не получилась,но открытка "рельефная и позолоченная".
 | | |
prog Участник
Estonia, Tallinn Сообщений: 76 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 48 | Наверх ##
6 сентября 2012 19:47 На лицевой стороне открытки поздравления с Радостной Пасхой, на обороте адрес, фамилия кажется Йрююман, Пярну мантее, Таллин. То, что сверху вниз, мне представляется, "от отца" (дословно со стороны отца). Как-то так думается. | | |
mila-vostok Сообщений: 221 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 273 | Наверх ##
7 сентября 2012 16:40 8 сентября 2012 5:37Помогите разобрать документ на эстонском prog Спасибо! А по штемпелю можно определить, откуда отправлена открытка? | | |
prog Участник
Estonia, Tallinn Сообщений: 76 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 48 | Наверх ##
7 сентября 2012 19:19 Из города Пайде (Paide) 19 апр. 1930 г. | | |
mila-vostok Сообщений: 221 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 273 | Наверх ##
8 сентября 2012 5:35 8 сентября 2012 6:13Помогите разобрать документ на эстонском prog Спасибо! Фамилия эта эстонская? Есть еще варианты перевода фамилии? | | |
prog Участник
Estonia, Tallinn Сообщений: 76 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 48 | Наверх ##
8 сентября 2012 10:25 Я не уверен, что совсем уж правильно разобрал фамилию. Особенности подчерка по такому маленькому куску очень тяжело понять. Фамилия может быть как эстонской, так вполне и немецкой. | | |
mila-vostok Сообщений: 221 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 273 | Наверх ##
8 сентября 2012 13:54Помогите разобрать документ на эстонском Я даже номер дома не могу разобрать. Можно было бы по адресу попытаться хоть что-нибудь выяснить - кто проживал в 1930г. в этом доме. Сплошные загадки ... Но, вам prog, все равно, спасибо! Может. кто-нибудь на форуме сможет разобрать почерк. | | |
Nikola Эстония Сообщений: 6057 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 2963 | Наверх ##
8 сентября 2012 17:23 8 сентября 2012 17:34 mila-vostok Пярну маантеэ,40 вполне вписывается в границы строений периода 30-х годов. И первая буква фамилии G. Таким образом фамилия выглядит как Грююман...
 --- Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.) | | |
mila-vostok Сообщений: 221 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 273 | Наверх ##
8 сентября 2012 17:37Помогите разобрать документ на эстонском Nikola, спасибо! У меня были варианты 10. 40 и 90. При попытке узнать, какие здания были в 1930г. под этими номерами, гугл выдал продажу квартиры в доме № 40. Там написано, что дом постройки 1937г, рядом со старым городом. Что может означать фамилия? Она подлежит переводу? | | |
Nikola Эстония Сообщений: 6057 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 2963 | Наверх ##
8 сентября 2012 18:06 mila-vostokКорни нужно искать в датском, шведском, немецком языках. У всех "варягов", топтавших эту землю...  В эстонском нет такого слова... --- Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.) | | |
|