Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17102 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8656 | Наверх ##
3 марта 2011 14:29 Radhost, у наших родственников фамилию писали как Rautsep или Raudsep - здесь перевод уже иной? --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Radhost Сообщений: 268 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 91
| Наверх ##
3 марта 2011 17:01 Любчинова"Самыми распространенными фамилиями у эстонцев в 2000 году согласно «Руководству по литературному эстонскому языку» были: ... 9. Raudsepp (рус. кузнец),... " http://www.estonica.org/ru/Хотя в словаре кузнец просто sepp, raud-железный. Так puusepp плотник, puu-деревянный, древесный. | | |
Radhost Сообщений: 268 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 91
| Наверх ##
3 марта 2011 18:02 wasko, документ на немецком языке. | | |
wasko Начинающий
Сообщений: 19 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
3 марта 2011 18:13 Radhost,спасибо. это я понимаю,но думала,что может кто-то знает по какому принципу составлялись эти книги в Эстонии. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17102 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8656 | Наверх ##
3 марта 2011 19:16 wasko, скан получился не очень четкий, Вы напишите адрес, чтоб можно было страницу в SAAGA открыть и посмотреть. Насколько я понимаю, последние три графы - примечания, б.м. 108 это номер записи в предыдущей книге (за более ранние годы) об этой семье или в каким-то другом документе под номером 108 есть запись об этой семье. А следующие штук 10 столбцов - это отметки, когда на исповедь ходили и т.п. В тех столбцах, что рядом с именами-фамилиями, должны быть дата и место рождения, дата и место бракосочетания у женатых / замужних, потом есть столбцы с датой конфирмации (это церковная процедура) --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
Radhost Сообщений: 268 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 91
| Наверх ##
3 марта 2011 19:28 wasko, последние столбцы-когда в последний раз вкушалось святое причастие, 1870-1884. | | |
wasko Начинающий
Сообщений: 19 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
3 марта 2011 22:18 Спасибо всем,кто ответил. Вот ссылка http://www.ra.ee/dgs/browser.p...4bc768eb4cЕсли указано,что последний год когда было причастие 1878,и после этого стоит номер и название С.Петербург,то скорее всего в этот год отъезда. Тогда книги за какой год надо смотреть,если данная книга содержит записи за 1870-1884,следующая книга 1885-1936.. Надо смотреть запись №108 или..? И еще один вопрос,как установить сын или дочь указаны у родителей. Иногда имена очень трудно прочесть. Спасибо. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17102 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8656 | Наверх ##
3 марта 2011 22:44 3 марта 2011 22:45 wasko написал: [q] И еще один вопрос,как установить сын или дочь указаны у родителей. Иногда имена очень трудно прочесть.[/q]
У litana в дневнике есть тема Мои "полезные" советы по поиску лютеран, там много полезной информации по работе и с SAAGA. На самом сайте есть пояснения, как читать скоропись (фото-сканы фрагментов текста с пояснениями на английском). Там есть значки, которые определяют дочь, сын, жена, вдова и т.п. здесь есть ссылки на странички с объяснениями (нужна регистрация) Попробую разобрать Ваш документ: Wask Jaan и его жена Jula Maddis - их сын и его жена Liso Дети Maddis-а Jula, Mai, Liso, Anna Marta, Pauline, Emilia (второе имя не разобрала) еще один сын Jaan-а Mart и его жена Marri дети Mart-а Jaan, Alexandr, Emilia Elisabet, August еще сын Jaan-а Juhhan, имя жены не разобрала ребенок вроде бы тоже August еще два сына Jaan-а Peter и Kustav (Густав) холостяки У всех жен указана девичья фамилия, ест даты бракосочетания, по датам рождения можно ориентироваться кто чей брат или сын. --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
wasko Начинающий
Сообщений: 19 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
3 марта 2011 23:13 Любчинова.спасибо! Помогли прояснить много вопросов. Еще один,не сочтите за наглость, у главы семьи указано место рождения. Ни как не могу прочитать..Afer или Ater. Не могу найти такого населенного пункта.М.б. это сокращение?
Еще раз спасибо. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17102 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8656 | Наверх ##
4 марта 2011 13:00 4 марта 2011 13:02 wasko написал: [q] ... у главы семьи указано место рождения. Ни как не могу прочитать..Afer или Ater. Не могу найти такого населенного пункта.М.б. это сокращение? .... [/q]
Действительно, написано нечетко... быть может Aser? Иногда s писали "высокую" Тогда у его жены получается место рождения Kurrisal.... (точно также написано s) --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
|