Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17105 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8656 | Наверх ##
4 октября 2010 18:50 В том-то все и дело, что это 1795 год, а в Эстонии фамилии присваивать массово (крестьянам и пр.) стали года с 1810, но эта приписка есть очень у многих, в том числе и у наших родственников, но это не соответствует фамилии, которую они носили в более поздние годы. возможно; что и немецкий язык, т.к. многие метрики на немецком. Спасибо за ответы | | |
EjikТанюша  Сообщений: 1955 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7617 | Наверх ##
4 октября 2010 21:53 --- Все персональные данные о моих родственниках размещены добровольно.
Ищу родственников или однофамильцев-Шуляев, Пери (Perry, Pery, Perri), Рыльский, Савельев, Косых, Назаров. | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5798 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2888 | Наверх ##
4 октября 2010 22:54 EjikВообще-то это символ NotaBene статья в Википедии. Либо где-нибудь есть или был какой-нибудь листок с пометкой или поправкой, либо надо обратить внимание на родственников или восприемников, лиц, которые вписаны. Может это родственник священника.... надо смотреть... Может быть конец года, там подводились итоги. | | |
Nikola Эстония Сообщений: 6064 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 2967 | Наверх ##
4 октября 2010 23:00 EjikNota bene, NB (лат. — заметь хорошо, возьми на заметку, обрати внимание). Этот знак ставится на полях текста для выделения его наиболее значимых частей, на которые читателю нужно обратить особое внимание. Цитата из Википедии... --- Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.) | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17105 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8656 | Наверх ##
5 октября 2010 9:19 Ejik, фамили могут быть, могут не быть. Это зависит и от социального статуса (например, у баронов точно в это время фамилии были), и от других факторов. В одних документах фамилия может быть указана, в других за этот же период - нет. Это крепостным крестьянам массово стали присваивать фамилии после 1810 года. Как пример: у наших родственников в одной и той же семье при рождении ребенка в 1820 году в метриках записана еще не фамилия, а родовое имя,а вот уже в 1822 - фамилия. Или в Personaalraamatud на одной и той же странице один брат с сыновьями записан только под родовым именем, а рядом другой брат записан уже с добавлением фамилии к родовому имени. | | |
EjikТанюша  Сообщений: 1955 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7617 | Наверх ##
5 октября 2010 10:35 litana Nikola Любчинова Спасибо+++! На что же обратить внимание? А может ли это быть связано с законностью рождения? Т.к. у меня по этой ветке были незаконнорожденные.
--- Все персональные данные о моих родственниках размещены добровольно.
Ищу родственников или однофамильцев-Шуляев, Пери (Perry, Pery, Perri), Рыльский, Савельев, Косых, Назаров. | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5798 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2888 | Наверх ##
5 октября 2010 16:59 Ejik Вы бы свои картинки в одной теме сконцентрировали бы. И еще, попросите перевести картинку из этой темы. Нужную Вам запись. Или Вы сами перевели. В сочетании с другой темой... там есть какая-то непонятная запись как раз у Тио. Там бы тоже это слово перевести. Что-то на латинское С начинается. | | |
givora Харьков Сообщений: 126 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 16
| Наверх ##
12 ноября 2010 13:36 Дорогие форумчане! Помогите с переводом. Это кусок текста из автобиографии моей бабушки, нужная информация, без которой не могу искать дальше (с переводчиком получается полная ерунда): Minu ema oli pärit Rõugest, kus tema isa Vidrik Kärg oli algul mõisas moonakaks, seejärel sepapoisiks. Sajandi lõpul siirdus perekond (4 last, nende hulgas minu ema Olga) Peterburi kubermangu Volossovo valda Vruda mõisa, kus vanaisa sai sepa köha. Sealne mõisnik võttis meelsasti töölisteks eestlasi. Elamiseks anti köögiga tuba väikeses majas, mille teises otsas elas meier. Isa oli Paide kandi moonaka poeg ja sajandi lõpul kolis nendegi pere Peterburi kubermangu, kus mu teine vanaisa asus tööle rändpuusepana. Isa käis Piiteris ehitustööl, suviti aga, kui ta parema teenistuse otsinguil kusagile maale tööle läks, viidi lapsed vahel maale vanaisa ja vanaema juurde. Tollest maal elamisest on mulle üht-teist selgesti meelde jäänud. Et olin linnalaps, tuli mul maailmn teha nii mõnigi valus õppetund. Буду признательна за любую помощь.
| | |
kalle Tartu Сообщений: 170 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
15 ноября 2010 12:50 15 ноября 2010 18:01 givora написал: [q] Дорогие форумчане!Помогите с переводом. Это кусок текста из автобиографии моей бабушки, нужная информация, без которой не могу искать дальше (с переводчиком получается полная ерунда) [/q]
Тут есть одна похожая семья: Если Вы пользователь Саага: http://www.ra.ee/dgs/_purl.php?shc=EAA.1268.1.461:69если нет: http://www.upload.ee/files/924...m.jpg.htmlнадо проверить года рождения Видрика и Ольги. Minu ema oli pärit Rõugest, kus tema isa Vidrik Kärg oli algul mõisas moonakaks, seejärel sepapoisiks. Моя мать была родом из Рыуге, где его отец Видрик Кярг работал в усадьбе (месячником ?), потом помощником кузнеца. Sajandi lõpul siirdus perekond (4 last, nende hulgas minu ema Olga) Peterburi kubermangu Volossovo valda Vruda mõisa, kus vanaisa sai sepa köha. В конце века семья (4 ребёнка, в том числе моя мать Ольга) переехала в Санкт-Петербургскую губернию, волость Волосово, усадьба Вруда. Там дед получил работу кузнеца. Sealne mõisnik võttis meelsasti töölisteks eestlasi. Помещик брал охотно на работу эстонцев. Elamiseks anti köögiga tuba väikeses majas, mille teises otsas elas meier. Для жилья дали комнату с кухнем в маленьком доме, в другом конце которого жил мейер (работник, руководитель из маслодельни). Isa oli Paide kandi moonaka poeg ja sajandi lõpul kolis nendegi pere Peterburi kubermangu, kus mu teine vanaisa asus tööle rändpuusepana. Отец был сыном (месячника ?) из местности Пайде и в конце века их семья тоже собралась в Санкт-Петербургскую губернию, где моя (вторая) дедушка начал работать плотником. Isa käis Piiteris ehitustööl, suviti aga, kui ta parema teenistuse otsinguil kusagile maale tööle läks, viidi lapsed vahel maale vanaisa ja vanaema juurde. Отец ходил на работу в Питер на стройку, а в летние периоды он искал работу по селам в целях лучшей зарплаты, и тогда детей иногда возили в деревню к дедушке и бабушке. Tollest maal elamisest on mulle üht-teist selgesti meelde jäänud. Et olin linnalaps, tuli mul maailmn teha nii mõnigi valus õppetund. От той жизни в деревне мне кое-что чётко запоминалась. Мне как городскому ребёнку давались некоторые уроки тяжело. | | |
givora Харьков Сообщений: 126 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 16
| Наверх ##
15 ноября 2010 14:34 Дорогая kalle! Спасибо вам большое, я давно искала свидетельство об их браке, не могла найти, я почти уверена, что это они... Там еще есть какие-то записи на эст., под именем Видрик, помогите прочитать, пожалуйста. И еще, там написано, что Ольга выбыла в Молосковиц, где это? Ирина | | |
|