Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
prog Участник
Estonia, Tallinn Сообщений: 76 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 48 | Наверх ##
12 января 2017 20:04 Дословно не хочется - не совсем разборчивый текст. Вкратце - Кангер дает показания полицейскому относительно Амилие Бернштейн - родилась в Таллине, крестили в приходе Каарли, в каком году он не знает, но ей примерно 60 лет. Всю жизнь жила в Таллине, но где-то перед войной выехала в Петроград на поиски работы, она швея. Честная и порядочная женщина, политикой не занималась, имущества в Эстонии нет, однако есть какая-то комната и одежда. В Петрограде тоже вела себя порядочно. Как-то так. | | |
chernyshechka Начинающий
Сообщений: 54 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 16 | Наверх ##
12 января 2017 20:14 Спасибо большое! Скажите пожалуйста, а цифры 49 это не возраст этого Александра? --- Соколовы, Кожемякины, Федосенко, Глушнёвы | | |
Mzng Санкт-Петербург Сообщений: 773 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 423
| Наверх ##
12 января 2017 22:04 12 января 2017 22:26 chernyshechkaДа, 49 это возраст, женат, купец, живет по адресу Татари 21в кв. 2 http://www.ra.ee/aadresslehed/...%253D%253DSaaga TLA.31.2.24:217?287,1281,976,351,0chernyshechka написал: [q] близкий родственник[/q]
А почему решили, что родственник? Не обязательно, характеристики давали и не родствнники. Ещё - Бернштейн Амалия: Saaga TLA.1359.2.12:31?104,1949,707,59,0Saaga TLA.1359.2.41:34?101,1394,733,90,0 | | |
chernyshechka Начинающий
Сообщений: 54 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 16 | Наверх ##
13 января 2017 20:27 Спасибо большое! Я так решила что у неё в анкете в графе близкие родственники указан только он. Скажите пожалуйста, а есть ли эстонские фамилии означающие янтарь? Может есть какое то эстонское слово которым называют человека который собирает янтарь или обрабатывает его... --- Соколовы, Кожемякины, Федосенко, Глушнёвы | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17096 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8650 | Наверх ##
14 января 2017 9:46 14 января 2017 9:48 chernyshechka написал: [q] есть ли эстонские фамилии означающие янтарь?[/q]
Переводчик Гугль подсказывает несколько слов на эстонском языке, обозначающих янтарь, янтарный. Но среди них поиск в SAAGA находит только Аmber - янтарный Слова, начинающиеся на mereva....не находят аналогов среди фамилий koguja merevaik - сборщик янтаря (это переводчик Гугль) --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
prog Участник
Estonia, Tallinn Сообщений: 76 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 48 | Наверх ##
14 января 2017 11:29 Не знаю, что там Гугл себе думает, но ämber по-эстонски это ведро. Просто amber с эстонского не имеет перевода, по английски действительно янтарь. Эстонское слово янтарь - это merevaik (морская смола) | | |
Викторъ К Санкт-Петербург Сообщений: 156 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 231 | Наверх ##
14 января 2017 11:30 Здравствуйте. Помогите пожалуйста с переводом.
 --- Санкт-Петербург :Воронцовы, Виерт, Дударевы.
пос.Вырица- Воронцовы,Олюнины
Невельский уезд - Никитины, Бобровы. Гатчина - Никитины, Бобровы
Лужский уезд: Päiv, Peterson, Norden, Nõggene, Абросимовы, Харюшевы. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17096 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8650 | Наверх ##
14 января 2017 11:47 prog написал: [q] ämber по-эстонски это ведро. Просто amber с эстонского не имеет перевода[/q]
Так не имеет перевода или ведро? Может быть ведро для сбора янтаря? Гугль переводит ämber как янтарный. Я не знаю языка, так что выбора у меня нет... merevaik - с корнем от этого слова в SAAGA поиск не находит фамилий --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
prog Участник
Estonia, Tallinn Сообщений: 76 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 48 | Наверх ##
14 января 2017 18:13 Гугл-переводчик весьма далек от совершенства, но слово ämber и там переводится именно как ведро. Не надо выдумывать никаких "ведер для янтаря", как минимум. в Эстонии его не добывают. И почему тогда должны быть "янтарные" фамилии? | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17096 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8650 | Наверх ##
14 января 2017 19:44 prog написал: [q] Не надо выдумывать никаких "ведер для янтаря", как минимум. в Эстонии его не добывают. И почему тогда должны быть "янтарные" фамилии?[/q]
chernyshechka написал: [q] Скажите пожалуйста, а есть ли эстонские фамилии означающие янтарь? Может есть какое то эстонское слово которым называют человека который собирает янтарь или обрабатывает его...[/q] --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
|