Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
givora Харьков Сообщений: 126 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 16
| Наверх ##
29 апреля 2013 10:44 29 апреля 2013 12:07 | | |
latimeria Ревель Сообщений: 751 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 1952 | Наверх ##
29 апреля 2013 23:54 1-й документ. Перевод снова состоит из многоточий и вопросов, в итоге получается белиберда; примерно такая же получиласьи с первым рукописным отрывком. Это привожу чисто для примера... что он не желает расшифровываться: 12: Сразу же разыщи Мосберг, передай ей письмо ……. (?) Переговори с ней. Её нужно сразу освободить от работы и отправить в Моск. … (?) Она бы отправилась за своим/своей? …….. (?) Там необходимо. От Нильсена (?) … (?) все … (?) Если … (?) 17.VIII Кажется всё (?) Отто (?) 2-й документ:Переговори там с тов. Привкой (из заканчивающих) Какое впечатление он/она оставит, я думал переместить его/её в Кингиссеп, тов./арища/ Мосберг хотелось бы всё-таки перевести на другую работу. Она более администратор, нежели партийный работник. Хотелось бы это вскоре сделать. Тов. Кийсера можно было бы перевести в Лужский уезд, тамошний уездный(?) комитет хотел бы иметь одного эстонца в качестве инструктора молодёжного комитета, чтобы он руководил работой среди эстонской молодёжи. Считаем Кийсера наиболее подходящим для этого. /Sline? – непонятное слово, может, опечатка и имя Элине?/ Махкатс отправилась бы Гдов на работу с женщинами. Это необходимо сделать, т.к. её муж тоже там руководитель клуба, отлично работает, и поэтому было бы наиболее подходящим отправить туда и эту спутницу/товарища. Арэн останется в Ленинграде, отправим его/её в детский дом, он/она хочет специализироваться в этой области. Остаётся товарищ Мосберг. Её также непременно нужно привезти сюда. Обговори с ней самой и с Кийсер. Мосберг можно использовать на политпросветработе. Видимо, получим для этого место инструктора. Остальных используй на своё усмотрение, возможно, сумеем до этого сделать собрание У. бюро /видимо, уездного бюро?/, ну, ты поговори ещё. Необходимо. _____ Вообще эти тексы написаны на каком-то особом партийно-"птичьем", что ли, языке (да ещё почти 100-летней давности), который они сами, видимо, прекрасно понимали. Зная, к тому же, детали, события, о которых идёт речь. А так, в виде вырванных из их общей бурной жизни кусочков у меня плохо получается составить подобие литературного перевода. Впрочем, протоколы, они и есть протоколы. Роман по ним не напишешь. --- Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.) | | |
givora Харьков Сообщений: 126 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 16
| Наверх ##
30 апреля 2013 9:39 Все-равно, Алла, спасибо Вам за Вашу готовность помочь и за переводы, даже в таком виде. Я все стараюсь найти хоть какое-то упоминание о дальнейшей судьбе семьи, поэтому кидаюсь к любому документу с фамилией Мосберг, но пока безрезультатно. Наверное, если Вы не против, продолжим переводить автобиографию, может там что-нибудь проскользнет: 1922/23. õppeaasta. Kui 1922. a. augusti lõpul Petrogradi jõudsime, oli palju uudistada ja vaadata. 18. septembril toimus Petrogradi Osakonna aktus, kus esinesid kõnedega VK(b)P eesti, soome ja läti sektsioonide esindajad. Sellel pidulikul koosolekul saatsime telegrammi V. I. Leninile: «LVKU Petrogradi Osakond tervitab Teid oma ülikooli pidulikul avaaktusel kui Venemaa ja kogu maailma revolutsiooni juhti.» Moskvas oli LVK1J rektoriks määratud Poola revolutsiooni-liikumise juhtiv tegelane Julian Marchlewski. LVK.U Petrogradi Osakonna prorektoriks nimetati Soome töölisliikumise üks juhte, Soome Kommunistliku Partei asutajaid Yrjö Sirola. LVKTJ-sse võeti vastu ainult töölis- ja kehviktalupojapäritoluga inimesi, kes olid võidelnud Punaarmees või töötanud partei-, komsomoli- või nõukogude tööl ning lõpetanud kas parteikooli või vastavad kursused. On mõistetav, et Esimese maailmasõja ja Kodusõja aastail ei saanud enamik tööliste ja kehvikute lapsi õppida. Kui meie kursus kokku tuli, selgus, et üldhariduslik tase oli küllaltki erinev. Mõned olid õppinud 1—3 aastat algkoolis, teised selle lõpetanud, kolmandad saanud veidi aega ka keskkoolis käia. Parteikoolid ja mitmesugused kursused ei olnud suutnud lik-videerida suuri lünki hariduses. Seetõttu arvati nõrgemad õpilased samal, 1922. aastal asutatud ettevalmistuskursusele. Mind võeti vastu esimesele kursusele, kuna olin lõpetanud Omskis kolmekuulise parteikooli. Kuid nagu juba esimesel semestril selgus, oli mu üldhariduslik tase ikkagi madal. Petrogradi Osakonna juhtideks olid Soome revolutsioonilii-kumise tegelased. Kui Y. Sirola suunati 1923. a. mujale tööle, tuli tema asemele Juho Latukka, siis Leo Laukki ja G. Rovio. Viimane prorektor oli L. Glovadski, sekretär Karl Pritso. Oppeosakonna juhatajana asus märtsis 1923 tööle Anna Leets-mann, eesti sektori juhatajana aga Heinrich Klaas. VK(b)P ajalugu lugesid meile P. Peterson, J. Palvadre, J. Ikmelt ja A. Leetsmann, majandusteadust ja poliitökonoomiat J. Valguta ja R. Isak, revolutsioonilist liikumist H. Antsov, riigiõiguse ajalugu L. Peterson, ajaloolist materialismi A. Vall-ner, loogikat ja metodoloogiat J. Mägi, NSV Liidu ajalugu S. Jänes. Enamik neist olid olnud ka parteikooli õppejõud. Uldainetest õpetas meile keemiat Ludvig Schmidt, matemaati-kat Toomingas. Teisi üldaineid õpetati vene keeles. Eriti on meelde jäänud prof. Poljanski, kes luges nii mõnigi kord oma zooloogialoenguid muuseumis ja viis meid ekskur-sioonile Pavlovski bioloogiakatsebaasi. Suurte kogemustega vene keele õpetaja Mitrofanov tegi keele üpris hästi selgeks. | | |
latimeria Ревель Сообщений: 751 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 1952 | Наверх ##
1 мая 2013 12:25 givora написал: [q] [/q]
1922/23 учебный год. Когда мы прибыли в Петроград в конце августа 1922 г., было много чего узнать и увидеть. 18 сентября состоялось собрание Петроградского отделения, где выступали представители эстонской, финской и латышской секций ВКП(б). На этом торжественном собрании мы отправили телеграмму В.И. Ленину «Петроградское отделение КУНМЗ приветствует Вас как революционного вождя России и всего мира на торжественном собрании по случаю открытия университета». В Москве ректором КУНМЗ был назначен ведущий деятель польского революционного движение Юлиан Мархлевский. Проректором Петроградского отделения КУНМЗ назначили одного из руководителей финского рабочего движения и основателей Коммунистической партии Финляндии Юрьё Сирола. В КУНМЗ принимали только людей рабочего и бедняцкого происхождения, которые сражались в Красной армии или работали на партийной, комсомольской или советской работе, а также закончили партийную школу или соответствующие курсы. Понятно, что большинство детей рабочих и бедняков в годы Первой Мировой и гражданской войн не могли учиться. Когда собрался наш курс, выяснилось, что общеобразовательный уровень весьма различен. Кто-то учился 1-3 года в начальной школе, другие её закончили, третьи смогли немного поучиться и в средней школе. Партшколы и всевозможные курсы не смогли ликвидировать большие пробелы в образовании. Поэтому наиболее слабых учащихся направили на созданные в этом же 1922 году подготовительные курсы. Меня приняли на первый курс, т.к. я закончила в Омске трёхмесячную партшколу. Но, как выяснилось уже в первом семестре, мой общеобразовательный уровень был всё же низким. Руководителями Петроградского отделения были деятели финского революционного движения. Когда в 1923 г. Ю. Сирола направили на другую работу, ему на смену пришёл Юхо Латукка, затем Лео Лаукки и Г. Ровио. Последним проректором был Л. Гловадский, секретарём Карл Притсо. Заведующей учебного отдела стала в марте 1923 Анна Леэцманн, руководителем эстонского сектора Хейнрих Клаас. Историю ВКП(б) нам читали П. Петерсон, Й.(Я.?) Палвадре, Й.(Я.?) Икмельт и А. Леэцман, экономику и политэкономию – Й.(Я.?) Валгута и Р. Изак, революционное движение – Х. Антсов, историю государственного права - Л. Петерсон, исторический материализм – А. Валлнер, логику и методологию – Й.(Я.?) Мяги, историю Союза ССР – С. Янес. Большинство из них были также преподавателями партшколы. Из общих предметов нам преподавал химию Людвиг Шмидт, математику – Томингас. Другие общеобразовательные предметы преподавались на русском языке. Особенно запомнился проф. Полянский, который иногда читал свои лекции по зоологии в музее и водил на экскурсии на Павловскую опытную биологическую базу. Имевший огромный опыт преподаватель русского языка Митрофанов довольно хорошо обучил языку. --- Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.) | | |
kalle Tartu Сообщений: 170 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
4 мая 2013 14:23 1. рукописный текст: http://i017.radikal.ru/1304/6f/799254a73af1t.jpgning? seisab meil ees ja tahab otsustada. Mosbergi tuleks Siberisse viia. Sinna saime saatisi? (людей?) juurde. Seal on praegu kõik üks pere, segaverd tarvis sisse viia. Katsun talle viia kõneleja, kuid enne nõupidamist me muidugi sinna reisi ette ei võta. - - - Oleks hea, kui Arikase saaks pool vene pool eesti töö peale panna kubermangu. Siis tuleks välja ühesugune aukraad. On teine kord kreisi komitee juurde vaja. | | |
kalle Tartu Сообщений: 170 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
4 мая 2013 15:09 Имя Sline - а может быть это иудейский вариант? | | |
kalle Tartu Сообщений: 170 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 66
| Наверх ##
4 мая 2013 15:55 4 мая 2013 15:55 2. рукописный текст: http://i022.radikal.ru/1304/4e/aa57830e16ect.jpg12: Moosberg otsi kohe üles, anna sees olev kiri ta kätte. Kõnele temaga. Teda on vaja kohe töölt lahti võtta ja siia Moskvasse saata. Ta läheks järele oma ... tead küll. Seal on vaja. Nilsoni käest tood kõik blongud? jne. Kui vaja nõudmise juures. 17.1.8 vist kõik Otto | | |
givora Харьков Сообщений: 126 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 16
| Наверх ##
7 мая 2013 11:43 Поздравляю всех с прошедшими и наступающими праздниками! Алла, kalle разобрал (почти) рукописные тексты, но оставил без перевода. Спасибо ему за помощь. А у нас продолжение партийной жизни бабушки: Huvitavalt õpetas oma ainet ka vene kirjanduse õpetaja V. Jevgenjev-Maksimov. Kui mõned meie üliõpilased käisid Maria teatris (Maria teater 1860—1920, hiljem Leningradi Riiklik Akadeemiline Ooperi- ja Balletiteater, mida rahvas veel kõnesolevalgi ajal Maria teatriks nimetas) «Deemonit» vaatamas ja pärast seda kaebasid: oli küll väga ilus, aga kahjuks ei saanud kõigest aru, siis võttis V. Jevgenjev-Maksimov Lermontovi poeemi järgmisel päeval käsile ja selle üle tekkis meil üsna äge vaidlus. Selliseid vaidlusi ja arutelusid korraldati tihtipeale ja nii mõnedki neist läksid väga ägedaks. Diskuteerisime ka ajalooliste isikute üle, aga enne lugesime palju. Õpetaja suunas meid lugema vene kirjanduse klassikuid, eriti haaras meid Gorki «Ema». Mitmeid diskussioone ja dispuute aitas korraldada 1922. a. sügisel LVK1J Petrogradi Osakonna komsomoliorganisatsiooni poolt moodustatud agitatsiooni- ja propagandakomisjon eesotsas J. Märsi ja V. Tõrvaga. Komsomolitöö pakkus mulle huvi ja minust sai peagi selle aktivist. Esinesin sõnavõttudega nii sektori kui ka mitmetel üleülikoolilistel koosolekutel. Peagi hakkas mind kasutama ka Petrogradi Keskrajooni komsomolikomitee ja 1922. a. novembris lülitati mind ülelinnalisse komsomolidelegatsiooni, kes sõitis seoses sõjalaevastiku komsomoli sefluse alia võtmisega Kroonlinna. Kui me Kroonlinna väljakule jõudsime, laius meie ees paarituhandeline madruste vägi. Ei jõudnud veel õieti ümbergi vaadata, kui kuulsin oma nime. Alguses lõin veidike verest välja, aga kui rääkima hakkasin, siis rahunesin ja kõik läks hästi. Seejärel paluti meid laevadele ja mina sattusin võimsale liini-laevale «Marat», mis otse säras puhtusest. Madrused pärisid, kuidas meil õppimine läheb, meie jälle tundsime huvi laevade ja meremeheelu vastu. Koolis oli muidu kõik hea, ainult ühiskonnateadusi õpetati nõrgalt. Tahtsin võimalikult rohkem ja põhjalikumalt teada saada, võimalikult rohkem lugeda. Kuid kirjandust oli vähe. Kui palusin õppejõud J. Valgutalt poliitökonoomia-alast kir¬jandust, soovitas ta hakata uurima Marxi «Kapitali». Kuid ka seda oli raske leida ja seegi oli ainult vene keeles. Kui ma «Kapitali» lõpuks kusagilt raamatukogust kätte sain, ei jaga-nud ma sellest mitte midagi. Mida rohkem lugesin, seda sega-semaks läks. Lõpuks sain aru, et mul ei ole ju «Kapitali» mõistmiseks eelteadmisi. Ja eesti sektori õppejõud ei osanud neid anda. Võib ju olla, et nad mind ka alahindasid: mis sihuke plikatirts ka «Kapitalist» taipab! С уважением, Ирина | | |
latimeria Ревель Сообщений: 751 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 1952 | Наверх ##
11 мая 2013 12:12 givora написал: [q] продолжение партийной жизни бабушки:[/q]
Интересно давал свой предмет и преподаватель русской литературы В. Евгеньев-Максимов. Когда некоторые из наших студентов ходили в Мариинский театр (Мариинский театр 1860-1920, затем Ленинградский государственный академический театр оперы и балета, которые и в описываемое время народ называл Мариинским) смотреть «Демона», а потом жаловались: что было красиво, но, к сожалению, не всё понятно, то на другой день В. Евгеньев-Максимов взялся разбирать поэму Лермонтова, и у нас возник острый спор. Такие споры и обсуждения организовывались часто, некоторые из них становились очень жаркими. Дискутировали мы и об исторических личностях, но перед этим много читали. Учитель советовал /направлял/ нам читать классиков русской литературы, особенно нас увлекала «Мать» Горького. Многие дискуссии и диспуты осенью 1922 г. помогала организовывать созданная комсомольской организацией Петроградского отделения КУНМЗ комиссия агитации и пропаганды во главе с Я. (Й.?) Мярсом и В. Тырвом. Комсомольская работа была мне интересна, вскоре из меня получился её активист. Выступала с речами как на собраниях сектора, так и на общеуниверситетских. Довольно быстро меня стал использовать и комсомольский комитет Центрального района Петрограда, в ноябре 1922 г. меня включили в состав общегородской комсомольской делегации, которая отправилась в Кронштадт, чтобы взять под шефство комсомола военно-морской флот. Когда мы прибыли в Кронштадт, перед нами простёрлась двухтысячная армия матросов. Я не успела оглянуться, как слышала своё имя. Поначалу я струхнула, но когда стала говорить, успокоилась, и всё прошло хорошо. Затем нас пригласили на корабли, я попала на линкор «Марат», буквально сверкавший чистотой. Матросы выясняли, как у нас идёт учёба, мы же проявляли интерес к кораблям и жизни моряков. В школе всё было неплохо, но общественным наукам обучали слабовато. Мне хотелось узнавать как можно больше и основательней, максимально читать. Но литературы было мало. Когда я попросила у преподавателя Я(Й.?). Валгута литературу по политэкономии, он посоветовал изучать «Капитал» Маркса. Но и это было трудно отыскать, да и был он только на русском языке. Когда я наконец добыла «Капитал» где-то библиотеке, то ничего в нём не поняла. Чем больше читала, тем запутаннее становилось. В итоге сообразила, что для понимания «Капитала» у меня нет предварительных /базовых/ знаний. А преподаватели эстонского сектора не могли их дать. Возможно, что они просто недооценивали меня: что может понимать в «Капитале» такая девчушка! В тех письменах, что восстановил коллега kalle, снова нет ничего о родственных делах. Какие-то невразумительные, мало понятные для современного человека шифровки о партработниках, -делах, -перемещениях, -планах. --- Баранчевские/Бранчевские (Тамбовская губ. и Псковская губ/обл.), Страшновы ( с. Сосновка Тамбовской губ./обл.)
Proppe/Проппе, Энгельс/Engels (Ломжинская губерниия (Лапы, Белосток) и Варшава)
Таммерт, Кристман, Кидерман (Ямбургский уезд СПб губ.) | | |
Yira Начинающий
Сообщений: 48 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
12 мая 2013 14:44 Помогите разобраться с записью в метрической книге:  Интересуют следующие моменты: 1. В заголовке указаны 2 названия населенного пункта. Что они означают? 2. Где написано имя прочел, что Josep был сыном Juhhana, а что написано дальше помогите разобрать. Заранее благодарю за помощь | | |
|